Línea 6: | Línea 6: | ||
|texto = | |texto = | ||
− | Futuro: aunq.<sup>s</sup> el futuro ut plurimum convierte | + | Futuro: aunq.<sup>s</sup> el futuro ut plurimum convierte '''enju''', ó en <br> |
− | Yaba la ultima sylaba de la persona prim.<sup>a</sup> del pres.<sup>te</sup> (q. <sup>do</sup> este <br> | + | '''Yaba''' la ultima sylaba de la persona prim.<sup>a</sup> del pres.<sup>te</sup> (q.<sup>do</sup> este <br> |
− | acaba en dos sylabas, como nucabau, ut dixi fol. 15 nota 1.<br> | + | acaba en dos sylabas, como '''nucabau''', ''ut dixi'' fol. 15 nota 1.<br> |
− | ó en una en quien hiere la y. v.g. Numayu, fol. 16. nota 2, <br> | + | ó en una en quien hiere la y. v.g. '''Numayu''', fol. 16. nota 2, <br> |
− | q.<sup>e</sup> convierte el yu en ju) pero si dhā prim.<sup>a</sup> persona acaba <br> | + | q.<sup>e</sup> convierte el '''yu''' en '''ju''') pero si dhā prim.<sup>a</sup> persona acaba <br> |
− | en iu. v.g. Nabagíu, La conserva en el futuro. v.g. Me <br> | + | en '''iu'''. v.g. '''Nabagíu''', La conserva en el futuro. v.g. Me <br> |
− | atarán = Nubagiujabana. Ytem Nubariu me quemo. te <br> | + | atarán = '''Nubagiujabana'''. Ytem '''Nubariu''' me quemo. te <br> |
− | quemarás = Gibaríuju, {{lat|vel}}. gibaríujuba. Yt. Nusirríu = <br> | + | quemarás = '''Gibaríuju''', {{lat|vel}}. '''gibaríujuba'''. Yt. '''Nusirríu''' = <br> |
− | apartar. Os apartareis = Ysirriujaba. <br> | + | apartar. Os apartareis = '''Ysirriujaba'''. <br> |
Futuro. El futuro se conoce tambien por esta particula <br> | Futuro. El futuro se conoce tambien por esta particula <br> | ||
− | ba v.g. chausia renaricuba guanecataberri Dios gracia. <br> | + | '''ba''' v.g. '''chausia renaricuba guanecataberri Dios gracia'''. <br> |
− | Yt. Nutasuba cubay | + | Yt. '''Nutasuba cubay'''. tiraré pescado. '''Caíbiuba''' = Dolerá. <br> |
− | Futuro en rus. v.g. los travajos q.<sup>e</sup> havia de padecer S.<sup>n</sup> <br> | + | Futuro en '''rus'''. v.g. los travajos q.<sup>e</sup> havia de padecer S.<sup>n</sup> <br> |
− | Xavier = Runicay riatanicaijaba s.<sup>n</sup> Xavier. tamb.<sup>n</sup> <br> | + | Xavier = '''Runicay riatanicaijaba s.<sup>n</sup> Xavier'''. tamb.<sup>n</sup> <br> |
el participio de preterito tiene futuro. v.g.los trava-<br> | el participio de preterito tiene futuro. v.g.los trava-<br> | ||
− | jos q.<sup>e</sup> te mostraré = runicay nuyedanícayju girru, <br> | + | jos q.<sup>e</sup> te mostraré = '''runicay nuyedanícayju girru''', <br> |
− | {{lat|vel}} nuyedanicay girruju. <br> | + | {{lat|vel}} '''nuyedanicay girruju.''' <br> |
− | Futuro con que. v.g. que te hará = Rimedacajuba. <br> | + | Futuro con que. v.g. que te hará = '''Rimedacajuba'''. <br> |
− | Huir = Nugíayu. v.g. Nerrí ygiayu auri íbecha. <br> | + | Huir = '''Nugíayu'''. v.g. '''Nerrí ygiayu auri íbecha'''. <br> |
− | Hacer. Numeda. v.g. Nuirrí taínataca banaca gimedanímíu <br> | + | Hacer. '''Numeda'''. v.g. '''Nuirrí taínataca banaca gimedanímíu''' <br> |
− | guaríu (con nosotros) chade? Nota q.<sup>e</sup> dice guoríu, y no guaya-<br> | + | '''guaríu''' (con nosotros) '''chade'''? Nota q.<sup>e</sup> dice '''guoríu''', y no '''guaya'''-<br> |
− | gicha. | + | '''gicha'''. |
<center><h4>Y.</h4></center> | <center><h4>Y.</h4></center> | ||
− | Yr pasando por algun lugar = Nubesonau, v.g. Santayo m.<sup>a</sup>, <br> | + | Yr pasando por algun lugar = '''Nubesonau''', v.g. '''Santayo m.<sup>a</sup>''', <br> |
− | ibesonanimíu ribicauba Jerusalem. <br> | + | '''ibesonanimíu ribicauba Jerusalem.''' <br> |
− | Yr p.<sup>a</sup> alguna persona = Nuinu rinumaterre. v.g. rinuni-<br> | + | Yr p.<sup>a</sup> alguna persona = '''Nuinu rinumaterre.''' v.g. '''rinuni'''-<br> |
− | mi Christo nanumaterre (scilicet Apostoles). <br> | + | '''mi Christo nanumaterre''' (scilicet Apostoles). <br> |
Ynfinitivo. Este puede determinar otro infinitivo. v.g. <br> | Ynfinitivo. Este puede determinar otro infinitivo. v.g. <br> | ||
− | Rebanimícachu nimedaca ecuca rinaní ucuniyí ya-<br> | + | '''Rebanimícachu nimedaca ecuca rinaní ucuniyí ya'''-<br> |
− | benami ema irríco; Desp.<sup>s</sup> de haver besado la tierra = Nu-<br> | + | '''benami ema irríco'''; Desp.<sup>s</sup> de haver besado la tierra = '''Nu'''-<br> |
− | siduanimiucata caínabe yabenamí. Mientras bebo = Nuir-<br> | + | '''siduanimiucata caínabe yabenamí'''. Mientras bebo = '''Nuir'''-<br> |
− | racata ima irrico. | + | '''racata ima irrico'''. |
}} | }} |
Revisión del 00:33 13 may 2012
Manuscrito 2910 BPRM/fol 18r
fol 17v << Anterior | Manuscrito 2910 BPRM | Siguiente >> fol 18v |
Trascripción |
Futuro: aunq.s el futuro ut plurimum convierte enju, ó en Y.Yr pasando por algun lugar = Nubesonau, v.g. Santayo m.a, |
fol 17v << Anterior | Manuscrito 2910 BPRM | Siguiente >> fol 18v |