De Colección Mutis
Saltar a: navegación, buscar
Línea 10: Línea 10:
 
8. '''Asas'' ''vel'' '''agyn zemisqua'''; ~ atentar à una parte y à otra.{{der|{ò echar, ò mas<br>   
 
8. '''Asas'' ''vel'' '''agyn zemisqua'''; ~ atentar à una parte y à otra.{{der|{ò echar, ò mas<br>   
 
bien pasar.}}
 
bien pasar.}}
<br>
 
 
9. '''Uchasy quiai zemisqua'''; ~ trasegar ....... aldo de  
 
9. '''Uchasy quiai zemisqua'''; ~ trasegar ....... aldo de  
 
&nbsp; &nbsp; &nbsp; &nbsp; &nbsp; un vaso en otro. Pasa esta a<ref>Esta "a" está sobre la línea y de esta salen unas líneas punteadas hasta la palabra "cara".</ref><strike>ilegible</strike> cara
 
&nbsp; &nbsp; &nbsp; &nbsp; &nbsp; un vaso en otro. Pasa esta a<ref>Esta "a" está sobre la línea y de esta salen unas líneas punteadas hasta la palabra "cara".</ref><strike>ilegible</strike> cara

Revisión del 13:36 21 may 2012

Manuscrito 2922 BPRM/fol 41r

fol 40v << Anterior   | Manuscrito 2922 BPRM |   Siguiente >> fol 41v

Trascripción

41.
[1] 8. Asas vel agyn zemisqua'; ~ atentar à una parte y à otra.
{ò echar, ò mas
bien pasar.

9. Uchasy quiai zemisqua; ~ trasegar ....... aldo de           un vaso en otro. Pasa esta a[2] ilegible cara

{agua en la
jicara.

          sysypie zicataque ai icu.

fol 40v << Anterior   | Manuscrito 2922 BPRM |   Siguiente >> fol 41v

Referencias

  1. Organizar el formato de este folio.
  2. Esta "a" está sobre la línea y de esta salen unas líneas punteadas hasta la palabra "cara".