De Colección Mutis
(Página creada con '{{trascripcion 2922 |seccion = |anterior = fol 53r |siguiente = fol 54r |foto = |texto = 14. '''Yscuguy''' ~ eso no mas es, eso no mas aì.<br> 15. '''Yscunga''' ~ basta no ...') |
|||
Línea 13: | Línea 13: | ||
19. '''Epquo cagaiûa''' ~ Para tener hacienda no mas.<br> | 19. '''Epquo cagaiûa''' ~ Para tener hacienda no mas.<br> | ||
20. '''Abiohotynynga npquacuhua'''? Para beber no mas?<br> | 20. '''Abiohotynynga npquacuhua'''? Para beber no mas?<br> | ||
+ | 21. '''Yscugazonsuca''' ~ En eso no mas suele estar.<br> | ||
+ | 22. '''Asscugazonsuca''' ~ En aquel no mas suele estar.<br> | ||
+ | 23. '''Syscuga azonsuca''' ~ En este no mas suele estar.<br> | ||
+ | 24. '''Syssyhucunga azonsuca''' ~ Este no mas está;<br> | ||
+ | ''vel'' '''sysatugue synaca azone azónsuca'''<br> | ||
+ | suele estar.<br> | ||
+ | }} |
Revisión del 16:59 27 may 2012
Manuscrito 2922 BPRM/fol 53v
fol 53r << Anterior | Manuscrito 2922 BPRM | Siguiente >> fol 54r |
Trascripción |
14. Yscuguy ~ eso no mas es, eso no mas aì. |
fol 53r << Anterior | Manuscrito 2922 BPRM | Siguiente >> fol 54r |