De Colección Mutis
Saltar a: navegación, buscar
Línea 12: Línea 12:
 
Albergue, rancho.....  <br>
 
Albergue, rancho.....  <br>
 
Algo......  <br>
 
Algo......  <br>
Alguno de los hombres...... <br>
+
Alguno de los hombreʃ...... <br>
 
Algarrobo, arbol.....  <br>
 
Algarrobo, arbol.....  <br>
 
Algodon.....  <br>
 
Algodon.....  <br>
Línea 25: Línea 25:
 
Alisar.....  <br>
 
Alisar.....  <br>
 
Alisado, ó liso.....  <br>
 
Alisado, ó liso.....  <br>
Alisar quiripa, q.e es unas como.....  <br>
+
Alisar quiripa, q.<sup>e</sup> es unas <br> los otornacos y las ensartan..... <br>
cuentas q.e hacen los otornacos.....  <br>
 
y las ensartan..... <br>
 
 
Alla.....<br>
 
Alla.....<br>
 
Alla vamos .....<br>
 
Alla vamos .....<br>
AlIa a los montes ..... <br>
+
AlIa à los montes ..... <br>
 
Aliviar ..... <br>
 
Aliviar ..... <br>
 
Aliviar el peso.....<br>
 
Aliviar el peso.....<br>
Línea 38: Línea 36:
 
Allanada cosa .....  <br>
 
Allanada cosa .....  <br>
 
Allegar, juntar..... <br>
 
Allegar, juntar..... <br>
Allegar, juntar grano á grano .....  <br>
+
Allegar, juntar grano à grano .....  <br>
Alli..... <br>
+
Allí..... <br>
 
Alma.....  <br>
 
Alma.....  <br>
 
Almacigo..... <br>
 
Almacigo..... <br>
Línea 46: Línea 44:
 
|
 
|
 
'''Nuabadechuchare'''.  <br>  
 
'''Nuabadechuchare'''.  <br>  
'''Ytecaisí'''.  <br>
+
'''Ytecaísí'''.  <br>
 
'''Síchaíta'''.  <br>
 
'''Síchaíta'''.  <br>
'''Babacaibe'''. Parte <nowiki>=</nowiki> '''Rena'''.  <br>
+
'''Babacaibe'''. Parte <nowiki>=</nowiki> '''Renā'''.  <br>
'''Guanecatabenaiena'''.  <br>
+
'''Guanecatabenaíena'''.  <br>
 
'''Aanay'''.  <br>
 
'''Aanay'''.  <br>
 
'''Dumasí'''.  <br>
 
'''Dumasí'''.  <br>
Línea 62: Línea 60:
 
'''Nuquesidau'''.  <br>
 
'''Nuquesidau'''.  <br>
 
'''Quesiyi'''.  <br>
 
'''Quesiyi'''.  <br>
 +
como cuentas q.<sup>e</sup> hacen <br>
 
'''Nujuríu chucuchucu'''.  <br>
 
'''Nujuríu chucuchucu'''.  <br>
 
'''Charede, Neníjerre.'''  <br>
 
'''Charede, Neníjerre.'''  <br>
Línea 67: Línea 66:
 
'''Bachanairre'''.  <br>
 
'''Bachanairre'''.  <br>
 
'''Nucayanidau'''.  <br>
 
'''Nucayanidau'''.  <br>
'''Nuarrídlau rítenibe.'''  <br>
+
'''Nuarrídau rítenibe.'''  <br>
 
'''Decuchare'''.  <br>
 
'''Decuchare'''.  <br>
 
'''Caianidacasí'''.  <br>
 
'''Caianidacasí'''.  <br>
 
'''Abananíayu'''.  <br>
 
'''Abananíayu'''.  <br>
 
'''Abananiayi'''.  <br>
 
'''Abananiayi'''.  <br>
'''Nuabac''' <nowiki>=</nowiki> '''aidau'''.  <br>
+
'''Nuabacaidau'''.  <br>
 
'''Nugidaidau''',  <br>
 
'''Nugidaidau''',  <br>
 
'''Neeni'''.  <br>
 
'''Neeni'''.  <br>

Revisión del 18:28 30 may 2012

Manuscrito 2910 BPRM/Vocabulario/fol 6v

fol 6r << Anterior   | Manuscrito 2910 BPRM |   Siguiente >> fol 7r

Trascripción

Alejarse.....
Alforxa......
Albergue, rancho.....
Algo......
Alguno de los hombreʃ......
Algarrobo, arbol.....
Algodon.....
Aljaba.....
Aliento, respiracion.....
Aligerar .....
Alimentar......
Alimentarse.....
Alimento .....
Alimentacion .....
Aliñar .....
Alisar.....
Alisado, ó liso.....
Alisar quiripa, q.e es unas
los otornacos y las ensartan.....
Alla.....
Alla vamos .....
AlIa à los montes .....
Aliviar .....
Aliviar el peso.....
Alla lejos .....
Alivio......
Allanar.....
Allanada cosa .....
Allegar, juntar.....
Allegar, juntar grano à grano .....
Allí.....
Alma.....
Almacigo.....
Almidon .....
Alpargate.....

Nuabadechuchare.
Ytecaísí.
Síchaíta.
Babacaibe. Parte = Renā.
Guanecatabenaíena.
Aanay.
Dumasí.
Yaníbesí imaca.
Caresasí.
Numesedatau.
Nudabínauyu.
Nudabínaba.
Guabaídasí.
Ydabinacasí.
Nuchuníu.
Nuquesidau.
Quesiyi.
como cuentas q.e hacen
Nujuríu chucuchucu.
Charede, Neníjerre.
Guayubabe, vel, guayubanere.
Bachanairre.
Nucayanidau.
Nuarrídau rítenibe.
Decuchare.
Caianidacasí.
Abananíayu.
Abananiayi.
Nuabacaidau.
Nugidaidau,
Neeni.
Guabasí.
Risiña.
Rerrida.
Ybamasí.

fol 6r << Anterior   | Manuscrito 2910 BPRM |   Siguiente >> fol 7r

Referencias