De Colección Mutis
Saltar a: navegación, buscar
Línea 22: Línea 22:
 
Tetona ..... <br>
 
Tetona ..... <br>
 
Texer .....<br>
 
Texer .....<br>
Texedor..... <br>
+
Texedor <nowiki>=</nowiki> <br>
 
Texedura..... <br>
 
Texedura..... <br>
 
Texida, ropa......<br>
 
Texida, ropa......<br>
Ti. V. g. A ti digo .....<br>
+
Ti. V. g. A ti digo <nowiki>=</nowiki> <br>
 
Tigo, contigo.....<br>
 
Tigo, contigo.....<br>
 
Tia, muger de mi tio.....<br>
 
Tia, muger de mi tio.....<br>
Tia .....<br>
+
Tio <nowiki>=</nowiki> <br>
Tia, marido de mi tia..... <br>
+
Tio, marido de mi tia..... <br>
 
Tibia, agua .....<br>
 
Tibia, agua .....<br>
 
Tibio .....<br>
 
Tibio .....<br>
Línea 37: Línea 37:
 
Tiempo, esp.s de tpo.....<br>
 
Tiempo, esp.s de tpo.....<br>
 
Tierno..... <br>
 
Tierno..... <br>
Tierra ..... <br>
+
Tierra <nowiki>=</nowiki><br>
Tieso .....<br>
+
Tieso <nowiki>=</nowiki> <br>
 
Tieso, fuerte.....<br>
 
Tieso, fuerte.....<br>
Timan.....<br>
+
Timon.....<br>
 
|
 
|
 
'''Camaoyecay'''. <br>
 
'''Camaoyecay'''. <br>

Revisión del 20:38 2 jun 2012

Manuscrito 2910 BPRM/Vocabulario/fol 67r

fol 66v << Anterior   | Manuscrito 2910 BPRM |   Siguiente >> fol 67v

Trascripción

Ternura de ojos .....
Ternilla de las narices.....
Terron.....
Terreno .....
Terrible
Terrlblem.".....
Tercero .....
Testarudo .....
Testa .....
Tes, lo q." se ve.....
Testículos .....
Teta .....
Tetona .....
Texer .....
Texedor =
Texedura.....
Texida, ropa......
Ti. V. g. A ti digo =
Tigo, contigo.....
Tia, muger de mi tio.....
Tio =
Tio, marido de mi tia.....
Tibia, agua .....
Tibio .....
Tibiar.....
Tlbíam.re.....
Tibieza.....
Tiempo, esp.s de tpo.....
Tierno.....
Tierra =
Tieso =
Tieso, fuerte.....
Timon.....

Camaoyecay.
Dacusí ísírrícuare.
Caresída,
Caínabe sayo
Cabarecay, Carrunatacayí.
Carrunata.
Mataríquerrí.
Cabaríniyí ribíta, Caquerrícacayíba.
Yubaísí.
Ycabacanasí.
Ebe, nebe, etc.
Ynisí. Mia = Nuiní.
Caníabau.
Nutitiu.
Catítícacayí. Texedora = Titíubasí.
Titícasí.
Títínígírrasí.
Jírru numau. Ti, p.a ti = Jírru saíbena.
Jiagicha.
Dauquerro.
Nucuirrí. Pl. Nucuírrínay. Si habla
con él = Cubicui.
Dauquerrí.
Sacamoayatay.
Sacamoayi.
Nusacama.
Sacamoata.
Sacamoacasí.
Decucasí.
Yamaíamayi.
Cainabe. Mi tierra, mi pueblo =
Nuchacare. El de mi tierra =
Nuchacareberrí. Lo de mi tie-
rra = Nuchacaresay. Por tierra
voi = Macarrataí ítaba.
Cabariniyí. Tieso, embarado = Cadacaníyí.
Cadananiyi,
Yda ísí.

fol 66v << Anterior   | Manuscrito 2910 BPRM |   Siguiente >> fol 67v

Referencias