Línea 18: | Línea 18: | ||
Hermana de él ..... <br> | Hermana de él ..... <br> | ||
Hermana de ella..... <br> | Hermana de ella..... <br> | ||
− | Herrumbroso está el hierro <nowiki>=</nowiki> | + | Herrumbroso está el hierro <nowiki>=</nowiki> <br> |
− | Hasta <nowiki>=</nowiki> <br> | + | Hasta <nowiki>=</nowiki> '''Rigiacaybena'''. <br> |
| | | | ||
'''Nutabinao, nubatanau'''. <br> | '''Nutabinao, nubatanau'''. <br> | ||
Línea 32: | Línea 32: | ||
'''Richerro'''. <br> | '''Richerro'''. <br> | ||
'''Ruerrí''', {{lat|vel}} '''Ruchamíní'''. <br> | '''Ruerrí''', {{lat|vel}} '''Ruchamíní'''. <br> | ||
− | ''' | + | '''Yarra yarrauní'''. <br> |
− | + | No sprē sino alg<sup>s</sup> veces.<br> | |
}} | }} | ||
Línea 39: | Línea 39: | ||
{{column| | {{column| | ||
<center><h4>Castellano</h4></center> | <center><h4>Castellano</h4></center> | ||
− | Y | + | Y. conjuncion...... <br> |
− | Ya | + | Ya està..... <br> |
− | + | Yda jornada ..... <br> | |
Yda mia..... <br> | Yda mia..... <br> | ||
Ydiota..... <br> | Ydiota..... <br> | ||
Ydolo..... <br> | Ydolo..... <br> | ||
− | Y dolatrar | + | Y dolatrar ñ.ê. jusu ..... <br> |
− | + | Ydolatría..... <br> | |
Ydolatra..... <br> | Ydolatra..... <br> | ||
− | yema <nowiki>=</nowiki> <br> | + | yema <nowiki>=</nowiki> '''Reba'''. De Arbol <nowiki>=</nowiki> <br> |
− | + | Yerba..... <br> | |
Yerbatero..... <br> | Yerbatero..... <br> | ||
yermo ..... <br> | yermo ..... <br> | ||
Yerno mio..... <br> | Yerno mio..... <br> | ||
− | |||
Ygnorar..... <br> | Ygnorar..... <br> | ||
Ygual mio..... <br> | Ygual mio..... <br> | ||
− | + | Ygual emparejar..... <br> | |
Ygualarme con otro..... <br> | Ygualarme con otro..... <br> | ||
Yguana..... <br> | Yguana..... <br> | ||
− | + | Yjada ..... <br> | |
Yjares de pescado..... <br> | Yjares de pescado..... <br> | ||
Ymagen..... <br> | Ymagen..... <br> | ||
| | | | ||
<center><h4>Achagua</h4></center> | <center><h4>Achagua</h4></center> | ||
− | + | taba pospuesto. <br> | |
'''Caugí, caugíca.''' <br> | '''Caugí, caugíca.''' <br> | ||
'''Yajubasí'''. <br> | '''Yajubasí'''. <br> | ||
Línea 73: | Línea 72: | ||
'''Ecunaícasí'''. <br> | '''Ecunaícasí'''. <br> | ||
'''Ecunaí mínarí'''. <br> | '''Ecunaí mínarí'''. <br> | ||
− | + | '''Ridabaí'''. De los Dedos <nowiki>=</nowiki> '''Guacagíbare'''. <br> | |
− | los Dedos <nowiki>=</nowiki> '''Guacagíbare'''. <br> | + | '''Ymisí'''. La mia <nowiki>=</nowiki> '''Numíde'''. <br> |
− | '''Ymisí'''. | ||
'''Camanecayi'''. <br> | '''Camanecayi'''. <br> | ||
'''Camadaníhe'''. <br> | '''Camadaníhe'''. <br> | ||
− | '''Nunirrí'''. <br> | + | '''Nunirrí'''. Yesca <nowiki>=</nowiki> Chabaña. <br> |
'''Coacao nuayurena.''' <br> | '''Coacao nuayurena.''' <br> | ||
'''Nubitatarí'''. <br> | '''Nubitatarí'''. <br> |
Revisión del 22:24 2 jun 2012
Manuscrito 2910 BPRM/Vocabulario/fol 41v
fol 41r << Anterior | Manuscrito 2910 BPRM | Siguiente >> fol 42r |
Trascripción | ||||||
Y
|
fol 41r << Anterior | Manuscrito 2910 BPRM | Siguiente >> fol 42r |