De Colección Mutis
Saltar a: navegación, buscar
Línea 18: Línea 18:
 
Hermana de él ..... <br>
 
Hermana de él ..... <br>
 
Hermana de ella.....  <br>
 
Hermana de ella.....  <br>
Herrumbroso está el hierro <nowiki>=</nowiki> <br>
+
Herrumbroso está el hierro <nowiki>=</nowiki> <br>
Hasta <nowiki>=</nowiki>  <br>
+
Hasta <nowiki>=</nowiki> '''Rigiacaybena'''. <br>
 
|
 
|
 
'''Nutabinao, nubatanau'''. <br>
 
'''Nutabinao, nubatanau'''. <br>
Línea 32: Línea 32:
 
'''Richerro'''. <br>
 
'''Richerro'''. <br>
 
'''Ruerrí''', {{lat|vel}} '''Ruchamíní'''. <br>
 
'''Ruerrí''', {{lat|vel}} '''Ruchamíní'''. <br>
'''Yarrayarrauní'''. <br>
+
'''Yarra yarrauní'''. <br>
'''Rigiacaybena'''. No spre., sino algo veces.<br>
+
No sprē sino alg<sup>s</sup> veces.<br>
 
}}  
 
}}  
  
Línea 39: Línea 39:
 
{{column|
 
{{column|
 
<center><h4>Castellano</h4></center>
 
<center><h4>Castellano</h4></center>
Y, conjuncion...... <br>
+
Y. conjuncion...... <br>
Ya está.....  <br>
+
Ya està.....  <br>
Y da, jornada ..... <br>
+
Yda jornada ..... <br>
 
Yda mia.....  <br>
 
Yda mia.....  <br>
 
Ydiota.....  <br>
 
Ydiota.....  <br>
 
Ydolo.....  <br>
 
Ydolo.....  <br>
Y dolatrar ú e. j. usu ..... <br>
+
Y dolatrar ñ.ê. jusu ..... <br>
Ydolatria.....  <br>
+
Ydolatría.....  <br>
 
Ydolatra.....  <br>
 
Ydolatra.....  <br>
yema <nowiki>=</nowiki> <br>
+
yema <nowiki>=</nowiki> '''Reba'''. De Arbol <nowiki>=</nowiki>  <br>
yerba.....  <br>
+
Yerba.....  <br>
 
Yerbatero.....  <br>
 
Yerbatero.....  <br>
 
yermo ..... <br>
 
yermo ..... <br>
 
Yerno mio.....  <br>
 
Yerno mio.....  <br>
Yesca <nowiki>=</nowiki> Chabana......  <br>
 
 
Ygnorar.....  <br>
 
Ygnorar.....  <br>
 
Ygual mio.....  <br>
 
Ygual mio.....  <br>
Y gual, emparejar.....  <br>
+
Ygual emparejar.....  <br>
 
Ygualarme con otro.....  <br>
 
Ygualarme con otro.....  <br>
 
Yguana.....  <br>
 
Yguana.....  <br>
Y jada ..... <br>
+
Yjada ..... <br>
 
Yjares de pescado.....  <br>
 
Yjares de pescado.....  <br>
 
Ymagen.....  <br>
 
Ymagen.....  <br>
 
|
 
|
 
<center><h4>Achagua</h4></center>
 
<center><h4>Achagua</h4></center>
Taba pospuesto. <br>
+
taba pospuesto. <br>
 
'''Caugí, caugíca.''' <br>
 
'''Caugí, caugíca.''' <br>
 
'''Yajubasí'''. <br>
 
'''Yajubasí'''. <br>
Línea 73: Línea 72:
 
'''Ecunaícasí'''. <br>
 
'''Ecunaícasí'''. <br>
 
'''Ecunaí mínarí'''. <br>
 
'''Ecunaí mínarí'''. <br>
'''Reba'''. De Arbol <nowiki>=</nowiki> '''Ridabaí'''. De <br>
+
'''Ridabaí'''. De los Dedos <nowiki>=</nowiki> '''Guacagíbare'''. <br>
los Dedos <nowiki>=</nowiki> '''Guacagíbare'''. <br>
+
'''Ymisí'''. La mia <nowiki>=</nowiki> '''Numíde'''. <br>
'''Ymisí'''. I La mia <nowiki>=</nowiki> '''Numíde'''. <br>
 
 
'''Camanecayi'''. <br>
 
'''Camanecayi'''. <br>
 
'''Camadaníhe'''. <br>
 
'''Camadaníhe'''. <br>
'''Nunirrí'''. <br>
+
'''Nunirrí'''. Yesca <nowiki>=</nowiki> Chabaña. <br>
 
'''Coacao nuayurena.''' <br>
 
'''Coacao nuayurena.''' <br>
 
'''Nubitatarí'''. <br>
 
'''Nubitatarí'''. <br>

Revisión del 22:24 2 jun 2012

Manuscrito 2910 BPRM/Vocabulario/fol 41v

fol 41r << Anterior   | Manuscrito 2910 BPRM |   Siguiente >> fol 42r

Trascripción

Hundirse.....
Hundirse en el agua .....
Hurgar.....
Hurtar .....
Hurtar arrebatando .....
Hurto .....
Hurtado .....
Huso .....
Hambre de carne .....
Hermana de él .....
Hermana de ella.....
Herrumbroso está el hierro =
Hasta = Rigiacaybena.

Nutabinao, nubatanau.
Nupurunau.
Nudurru.
Nunedu, nugísírríayu.
Nucagiu.
Nedesí.
Nedesesí.
Guacataidesí.
Nunísí.
Richerro.
Ruerrí, vel Ruchamíní.
Yarra yarrauní.
No sprē sino algs veces.

Y

Castellano

Y. conjuncion......
Ya està.....
Yda jornada .....
Yda mia.....
Ydiota.....
Ydolo.....
Y dolatrar ñ.ê. jusu .....
Ydolatría.....
Ydolatra.....
yema = Reba. De Arbol =
Yerba.....
Yerbatero.....
yermo .....
Yerno mio.....
Ygnorar.....
Ygual mio.....
Ygual emparejar.....
Ygualarme con otro.....
Yguana.....
Yjada .....
Yjares de pescado.....
Ymagen.....

Achagua

taba pospuesto.
Caugí, caugíca.
Yajubasí.
Muacareba.
Mebacaísa.
Chuaí, Chubay.
Nuchubaidau.
Ecunaícasí.
Ecunaí mínarí.
Ridabaí. De los Dedos = Guacagíbare.
Ymisí. La mia = Numíde.
Camanecayi.
Camadaníhe.
Nunirrí. Yesca = Chabaña.
Coacao nuayurena.
Nubitatarí.
Ríbítataría nuacaní.
Nubítataría cauba.
Chamanare.
Ybaresí.
Masícare.
Ynaídesí.

fol 41r << Anterior   | Manuscrito 2910 BPRM |   Siguiente >> fol 42r

Referencias