Línea 6: | Línea 6: | ||
|texto = | |texto = | ||
{{der|40}} | {{der|40}} | ||
− | El ro pospuesto reflecta en los pronombres, y q. | + | El '''ro''' pospuesto reflecta en los pronombres, y q.<sup>do</sup> el se acaba en '''ro''', se anÿade otro<br> ra para la reflexión. Vg. '''Auro'''... Yo mismo. — ~~ '''Amoro ra'''... Nosotros mismos. — '''Amonaro'''<br>ro, &c. El me final equivale á para, y assi va en los dativos y con los gerun-<br> |
− | dios de dativo. V. g.: Aume... Para mi. — Amoro me... Para ti. — Opotorime... Para<br> el capitán. — Itome... Para da. - Itotome... Para ir. — Ma pospuesto niega.<br> Vg.: Epeti... Precio ó paga. — Epema... Sin paga. — Inarique... El miadoso. — Inarima... El<br> que no tiene miedo. — | + | dios de dativo. V. g.: '''Aume'''... Para mi. — '''Amoro me'''... Para ti. — '''Opotorime'''... Para<br> el capitán. — '''Itome'''... Para da. - '''Itotome'''... Para ir. — '''Ma pospuesto niega'''.<br> Vg.: '''Epeti'''... Precio ó paga. — '''Epema'''... Sin paga. — '''Inarique'''... El miadoso. — '''Inarima'''... El<br> que no tiene miedo. — '''Amombe'''... El mesquino. — '''Amoma'''... El que no es mesquino.<br> |
− | <center><h2>Passione.</h2></center> | + | <center><h2>''Passione''.</h2></center> |
− | Amor... Caret. - Estoy bien con el... Irupa ymaroá ypoti. — Odio, rabia, enojo...<br> Toraque, vel Toreque neguá. — Miedo... Timarique. — Pereza... Aquinú. — Tengo mu-<br>cha vergüenza... Aquinú penegoa. — Vergüenza... Tipuyque. — Fuerza... Apotum-<br>be. — Ligero, ligereza... Tocane. — Mesquino... Amombe. — Liberal... Amomum.<br> — Alegre... Tuaque. — Alegría... Tuaquenegua. — Triste... Epamupaba. - Tris-<br>tesa... Epamupaba. — Sed... | + | Amor... '''Caret'''. - Estoy bien con el...''' Irupa ymaroá ypoti'''. — Odio, rabia, enojo...<br> '''Toraque''', ''vel'' '''Toreque neguá'''. — Miedo... '''Timarique'''. — Pereza... '''Aquinú'''. — Tengo mu-<br>cha vergüenza... '''Aquinú penegoa'''. — Vergüenza... '''Tipuyque'''. — Fuerza... '''Apotum'''-<br>be. — Ligero, ligereza... '''Tocane'''. — Mesquino... '''Amombe'''. — Liberal... '''Amomum'''.<br> — Alegre... '''Tuaque'''. — Alegría... '''Tuaquenegua'''. — Triste... '''Epamupaba'''. - Tris-<br>tesa... '''Epamupaba'''. — Sed... '''Tunace'''. — Hambre... '''Cumuya'''. — Pobre... '''Yguanopun'''.<br> — Rico...''' Tiguanoque'''. - Gordo... '''Tipunen''', ''vel'' '''Tipuneneme'''. — Flaco... '''Ipumu'''. — Dormillon...<br> '''Quetaban'''. — Suenÿo... '''Guetumbe'''. — Somnio... '''Guonesa'''. - Sonÿe... '''Guoneti'''. — Sabio õ<br> entendido... '''Tauruno'''. — Lo que se... '''Niputire'''. — Necio, bobo, ignorante... '''Tuaropun''',<br> vel '''Aniputipu'''. — Hablador... '''Auranatoto'''. — Pleytista... '''Vomaponose'''. — Infame, ma-<br>luco... '''Yaguamu'''. — Mercante... '''Apecanoce''' '''retoymeyayne'''. - Cambalache... '''Vope'''-<br>'''cano'''. - La paga ó precio... '''Epeti'''. Vg.: Que quieres por esse casave?... '''Oty sema moro'''<br> '''arepa peti'''? - Embustero... '''Tonapí''', ''vel'' '''Tonapiren'''. — Embuste tuyo...''' Ayen apire'''<br> tonavice. — Soy embustero... '''Tonavia morocé'''. - No soy embustero... '''Tonavi cabau'''. — Porque havia yo de ser embustero?... '''Atonome irombo tonavine veyri'''?<br> —Verdad. .. '''Taarone'''. — Verdadero...''' Taaronéné'''. — Picaro...'''Aguataban'''. - No lo soy... '''Agua'''-<br>'''toban''' '''cabu'''. — Pecado... '''Azote'''. — Principal ó noble... '''Tapiara'''. — Este noble es... '''Moce ero'''-<br>po '''tapiara mena'''.<br> |
− | Casa... Auto. — Mia... Yeuty. - Guotera... Guacapunte. — Estanti-<br>llos ... ídem. — Guotera de casa... Auto nicotay. — Varas... Flauto yarari. — Puerta... Pena.<br> — Cumbrera... Auto retury cobyatamu. Culata... Embomuru. — Bejuco... Yapepuco.<br> — Macanilla... Guari. — Arco... Passigui. — Palma real... Guaruguarua. — Orqueta...<br> Beve tupantaque. — Barbacoa... Siera. — Corral... Yara. Silla ó assiento .. Mure,<br> vel Aponty. — Pueblo... Pobio. — Lugar del pueblo... Pobro pati. - Lugar ó sitio de casa...<br> Auto pati. — Lugar ó puesto de tortugas... Guarara pati. — Lugar õ sitio anegadisso...<br> Tuna pati. — Herramienta... Siparari. — Acha... | + | Casa... '''Auto'''. — Mia... '''Yeuty'''. - Guotera... '''Guacapunte'''. — Estanti-<br>llos ... ídem. — Guotera de casa... '''Auto nicotay'''. — Varas... '''Flauto yarari'''. — Puerta... '''Pena'''.<br> — Cumbrera... '''Auto retury cobyatamu'''. Culata... '''Embomuru'''. — Bejuco... '''Yapepuco'''.<br> — Macanilla... '''Guari'''. — Arco... '''Passigui'''. — Palma real... '''Guaruguarua'''. — Orqueta...<br> '''Beve tupantaque'''. — Barbacoa... '''Siera'''. — Corral... '''Yara'''. Silla ó assiento .. '''Mure''',<br> ''vel'' '''Aponty'''. — Pueblo... '''Pobio'''. — Lugar del pueblo... '''Pobro pati'''. - Lugar ó sitio de casa...<br> '''Auto pati'''. — Lugar ó puesto de tortugas... '''Guarara pati'''. — Lugar õ sitio anegadisso...<br> '''Tuna pati'''. — Herramienta... '''Siparari'''. — Acha... '''Guigui'''. — Machete... '''Masseta'''. — Cuchi-<br>lla... '''Maria'''. — Azadón... '''Azarona'''. — Pala... '''Chicura'''. — Amaca... '''Ocato'''. — Caxa...<br> '''Casa'''. Chinchorro... '''Amaca'''. — Petaca... '''Pecara'''. — Mia... '''Pacarari'''. — Ropa, camisa...<br> '''Guayuco irri''', '''Causan'''. — Faemina... '''Guayuco'''. — Canasto... '''Sapa'''. — Estera... '''Gurampa'''.<br> — Anzuelo... '''Covey'''.— Tutuma... '''Quay'''. — Calabassa... '''Murique'''. — Rallo... '''Simari'''.<br>— Cera... '''Guanapasa'''. — Miel... '''Guanoycuru'''. — Abeja... '''Guano'''. Cuentas... '''Cassuru'''.<br> — Espejo... '''Espiquiri''', ''vel'' '''Gonotobo'''. — Cabuya ... ídem. — Algodón... '''Manuru'''. — Hilo... '''Ynimo'''.<br> — Hilo torcido... '''Ynimo epoypo'''. — Pita ó coruate... '''Curagua'''. — Tigeras... '''Veraci'''.<br> — Eslabón... '''Eslabona'''. — Anoto... '''Cussevé'''. - Manteca... '''Carapa'''. — Azeyte de palo... '''Currucay'''. |
}} | }} |
Revisión del 21:25 7 jun 2012
Manuscrito 2914 BPRM/fol 40r
39v << Anterior | Manuscrito 2914 BPRM | Siguiente >> fol 40v |
Trascripción |
40
El ro pospuesto reflecta en los pronombres, y q.do el se acaba en ro, se anÿade otro
Passione.Amor... Caret. - Estoy bien con el... Irupa ymaroá ypoti. — Odio, rabia, enojo... |
39v << Anterior | Manuscrito 2914 BPRM | Siguiente >> fol 40v |