De Colección Mutis
Saltar a: navegación, buscar
Línea 11: Línea 11:
 
Ternilla de las narices..... <br>
 
Ternilla de las narices..... <br>
 
Terron..... <br>
 
Terron..... <br>
Terreno .....<br>
+
Terreno.....<br>
 
Terrible <br>
 
Terrible <br>
Terrlblem.".....<br>
+
Terrlblem.<sup>te</sup>.....<br>
 
Tercero .....<br>
 
Tercero .....<br>
Testarudo .....<br>
+
Testarudo ..... '''Cabaríniyí<br>
Testa ..... <br>
+
Testa..... <br>
Tes, lo q." se ve..... <br>
+
Tes lo q.<sup>e</sup> se ve..... <br>
 
Testículos .....<br>
 
Testículos .....<br>
Teta .....<br>
+
Teta..... '''Ynisí'''.....<br>
Tetona ..... <br>
+
Tetona..... <br>
 
Texer .....<br>
 
Texer .....<br>
Texedor <nowiki>=</nowiki> <br>
+
Texedor <nowiki>=</nowiki> '''Catítícacayí'''. <br>
 
Texedura..... <br>
 
Texedura..... <br>
Texida, ropa......<br>
+
Texida ropa......<br>
Ti. V. g. A ti digo <nowiki>=</nowiki> <br>
+
Ti. v.g. à ti digo <nowiki>=</nowiki> '''Jírru numau.''' <br>
Tigo, contigo.....<br>
+
Tigo contigo.....<br>
Tia, muger de mi tio.....<br>
+
Tia muger de tio.....<br>
Tio <nowiki>=</nowiki> <br>
+
Tio <nowiki>=</nowiki> '''Nucuirrí'''. pl. <br>
Tio, marido de mi tia..... <br>
+
<br>
Tibia, agua .....<br>
+
Tio marido de mi tia..... <br>
 +
Tibia agua .....<br>
 
Tibio .....<br>
 
Tibio .....<br>
 
Tibiar.....<br>
 
Tibiar.....<br>
Tlbíam.re..... <br>
+
Tlbíam.<sup>te</sup>..... <br>
 
Tibieza..... <br>
 
Tibieza..... <br>
Tiempo, esp.s de tpo.....<br>
+
Tiempo esp.<sup>o</sup><ref>espero</ref> de tpō.....<br>
Tierno..... <br>
+
Tierno..... <br>
Tierra <nowiki>=</nowiki><br>
+
Tierra <nowiki>=</nowiki> '''Cainabe'''.  Mi tierra,<br>
Tieso <nowiki>=</nowiki> <br>
+
mi tierra <nowiki>=</nowiki>
 +
'''Nuchacareberrí'''.<br>
 +
'''say'''.  Por tierra voi <nowiki>=</nowiki> <br>
 +
Tieso <nowiki>=</nowiki> '''Cabariniyí'''. <br>
 
Tieso, fuerte.....<br>
 
Tieso, fuerte.....<br>
 
Timon.....<br>
 
Timon.....<br>
Línea 45: Línea 49:
 
'''Dacusí ísírrícuare.''' <br>
 
'''Dacusí ísírrícuare.''' <br>
 
'''Caresída''', <br>
 
'''Caresída''', <br>
'''Caínabe sayo''' <br>
+
'''Caínabe say.''' <br>
 
'''Cabarecay, Carrunatacayí.''' <br>
 
'''Cabarecay, Carrunatacayí.''' <br>
 
'''Carrunata'''.<br>
 
'''Carrunata'''.<br>
 
'''Mataríquerrí'''. <br>
 
'''Mataríquerrí'''. <br>
'''Cabaríniyí ribíta, Caquerrícacayíba.''' <br>
+
'''ribíta, Caquerrícacayíba.''' <br>
 
'''Yubaísí.''' <br>
 
'''Yubaísí.''' <br>
 
'''Ycabacanasí'''. <br>
 
'''Ycabacanasí'''. <br>
'''Ebe, nebe,''' etc. <br>
+
'''Ebe, nebe,''' &. <br>
'''Ynisí'''. Mia <nowiki>=</nowiki> '''Nuiní'''. <br>
+
Mia <nowiki>=</nowiki> '''Nuiní'''. <br>
 
'''Caníabau'''. <br>
 
'''Caníabau'''. <br>
 
'''Nutitiu'''. <br>
 
'''Nutitiu'''. <br>
'''Catítícacayí'''. Texedora <nowiki>=</nowiki> '''Titíubasí'''. <br>
+
Texedora <nowiki>=</nowiki> '''Titíubasí'''. <br>
 
'''Titícasí'''. <br>
 
'''Titícasí'''. <br>
 
'''Títínígírrasí'''. <br>
 
'''Títínígírrasí'''. <br>
'''Jírru numau.''' Ti, p.a ti <nowiki>=</nowiki>''' Jírru saíbena.''' <br>
+
Ti, p.<sup>a</sup> ti <nowiki>=</nowiki> '''Jírru saíbena.''' <br>
 
'''Jiagicha'''. <br>
 
'''Jiagicha'''. <br>
 
'''Dauquerro'''. <br>
 
'''Dauquerro'''. <br>
'''Nucuirrí'''. Pl. '''Nucuírrínay'''. Si habla <br>
+
'''Nucuírrínay'''. Si habla con él <nowiki>=</nowiki> '''Cubi,'''<br>
con él <nowiki>=</nowiki> '''Cubicui'''. <br>
+
&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;'''(cui'''. <br>
 
'''Dauquerrí'''. <br>
 
'''Dauquerrí'''. <br>
 
'''Sacamoayatay'''. <br>
 
'''Sacamoayatay'''. <br>
Línea 72: Línea 76:
 
'''Decucasí'''. <br>
 
'''Decucasí'''. <br>
 
'''Yamaíamayi'''. <br>
 
'''Yamaíamayi'''. <br>
'''Cainabe'''.  Mi tierra, mi pueblo <nowiki>=</nowiki> <br>
+
mi pueblo <nowiki>=</nowiki> '''Nuchacare'''. El de<br>
'''Nuchacare'''. El de mi tierra <nowiki>=</nowiki> <br>
+
Lo de mi tierra <nowiki>=</nowiki> '''Nuchacare-'''<br>
'''Nuchacareberrí'''.  Lo de mi tie- <br>
+
'''Macarrataí ítaba.''' <br>
rra <nowiki>=</nowiki> '''Nuchacaresay'''.  Por tierra <br>
+
Tieso, embarado <nowiki>=</nowiki> '''Cadacaníyí'''. <br>
voi <nowiki>=</nowiki> '''Macarrataí ítaba.''' <br>
 
'''Cabariniyí'''. Tieso, embarado <nowiki>=</nowiki> '''Cadacaníyí'''. <br>
 
 
'''Cadananiyi''', <br>
 
'''Cadananiyi''', <br>
 
'''Yda ísí'''. <br>
 
'''Yda ísí'''. <br>
 
}}
 
}}
 
}}
 
}}

Revisión del 20:31 9 jun 2012

Manuscrito 2910 BPRM/Vocabulario/fol 67r

fol 66v << Anterior   | Manuscrito 2910 BPRM |   Siguiente >> fol 67v

Trascripción

Ternura de ojos .....
Ternilla de las narices.....
Terron.....
Terreno.....
Terrible
Terrlblem.te.....
Tercero .....
Testarudo ..... Cabaríniyí
Testa.....
Tes lo q.e se ve.....
Testículos .....
Teta..... Ynisí.....
Tetona.....
Texer .....
Texedor = Catítícacayí.
Texedura.....
Texida ropa......
Ti. v.g. à ti digo = Jírru numau.
Tigo contigo.....
Tia muger de mí tio.....
Tio = Nucuirrí. pl.

Tio marido de mi tia.....
Tibia agua .....
Tibio .....
Tibiar.....
Tlbíam.te.....
Tibieza.....
Tiempo esp.o[1] de tpō.....
Tierno.....
Tierra = Cainabe. Mi tierra,
mi tierra = Nuchacareberrí.
say. Por tierra voi =
Tieso = Cabariniyí.
Tieso, fuerte.....
Timon.....

Camaoyecay.
Dacusí ísírrícuare.
Caresída,
Caínabe say.
Cabarecay, Carrunatacayí.
Carrunata.
Mataríquerrí.
ribíta, Caquerrícacayíba.
Yubaísí.
Ycabacanasí.
Ebe, nebe, &.
Mia = Nuiní.
Caníabau.
Nutitiu.
Texedora = Titíubasí.
Titícasí.
Títínígírrasí.
Ti, p.a ti = Jírru saíbena.
Jiagicha.
Dauquerro.
Nucuírrínay. Si habla con él = Cubi,
                                (cui.
Dauquerrí.
Sacamoayatay.
Sacamoayi.
Nusacama.
Sacamoata.
Sacamoacasí.
Decucasí.
Yamaíamayi.
mi pueblo = Nuchacare. El de
Lo de mi tierra = Nuchacare-
Macarrataí ítaba.
Tieso, embarado = Cadacaníyí.
Cadananiyi,
Yda ísí.

fol 66v << Anterior   | Manuscrito 2910 BPRM |   Siguiente >> fol 67v

Referencias

  1. espero