Línea 9: | Línea 9: | ||
{{column| | {{column| | ||
<br> | <br> | ||
− | P. 9...Quando ves pajaros, lechuzas, zor-<br> | + | P. 9...Quando ves pajaros, lechuzas, zor-}<br> |
− | & | + | ras. tortola, vichero, gorriones, rato-}<br> |
− | + | nes, hocicudos, ò otros animales q.<sup>e</sup>}<br> | |
− | + | lloran, ó dan voces delante de ti, haʃ}<br> | |
− | + | creido q.<sup>e</sup> te ha de suceder bien, ó mal?<br> | |
− | + | P. 10...Has creido en sueños, o pedi-<br> | |
− | + | do q.<sup>e</sup> te los declaren, ó declarado-<br> | |
− | + | los tu á otros?<br> | |
+ | <br> | ||
+ | <br> | ||
+ | P. 11...Has dudado en las cosas de la}<br> | ||
+ | fé, o negadolas, diciendo q.<sup>e</sup> no son}<br> | ||
+ | verdad <strike>ilegible</strike>? _ _ _ _ _ _ _ _ _}<br> | ||
+ | P. 12...Has persuadido a otros q.<sup>e</sup>ido-}<br> | ||
+ | latren, y hagan cosas al modo de}<br> | ||
+ | los antiguos? ó has favorecido a loʃ}<br> | ||
+ | tales q.<sup>e</sup> eso hacen?_ _ _ _ _ _<br> | ||
+ | P. 13...Has dicho mal de Dios, o de}<br> | ||
+ | Nr̄a<ref>El signo de abreviatura está sobre la "r".</ref> Señora, o delos Santos, ó has}<br> | ||
+ | murmurado dellos? has dicho mal}<br> | ||
+ | de las Ymagenes é Yglesias, y de la}<br> | ||
+ | Ley de los Cristianos? _ _ _ _ _ _ _} | ||
| | | | ||
<br> | <br> | ||
− | + | 9...'''Sue vána simpte bô''', '''sungui''', '''vizie''', '''chi'''<br> | |
+ | '''zagui suẽ''', '''muynchuhuque''', '''yania vm'''-<br> | ||
+ | '''mistynan muban acon ainenan ichi'''-<br> | ||
+ | '''hichanga guisca vmgana''':<br> | ||
+ | _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _<br> | ||
+ | 10...'''Muysua ocasac vm muquyua''', '''ip'''-<br> | ||
+ | '''quo chahas quy nynga''', '''Zemuysua si'''-<br> | ||
+ | '''hic agabe vmgas'''. '''vmguaque yc vm'''-<br> | ||
+ | '''Ziua chan nyc mahac anzinan yc'''<br> | ||
+ | '''umucua'''?<br> | ||
+ | 11...'''chyquy sue guisca ocas ua''', ''ocas'''<br> | ||
+ | '''nzaua vmgas'''. '''vmpuyquyz bohozac'''<br> | ||
+ | '''agaua vbuc ocas nza vmgaua'''?<br> | ||
+ | 12...'''vmguaque bohoz chunsua'''<br> | ||
+ | '''quyú vmgaua''', '''saxie nxie nquis'''-<br> | ||
+ | '''cague cho'''<ref>Hay una letra tachada, ilegible, que aparece al final.</ref> '''umgaua yspqua guis'''-<br> | ||
+ | '''caz asan vmziua'''?<br> | ||
+ | 13...'''Dios Jesu'''-'''Christo''', Nrã<br> | ||
+ | '''Señora''', '''Santogue achuenza gue'''<br> | ||
+ | '''vmgaua''', '''aeca vmucua''', '''Yglesian'''<br> | ||
+ | '''achihupqua achuenzague''', '''christia'''-<br> | ||
+ | '''no gue guiscaz achuenza gue vm'''-<br> | ||
+ | '''gaua'''? | ||
Revisión del 02:55 12 jun 2012
Manuscrito 2922 BPRM/fol 60v
fol 60r << Anterior | Manuscrito 2922 BPRM | Siguiente >> fol 61r |
Trascripción | |||
|
fol 60r << Anterior | Manuscrito 2922 BPRM | Siguiente >> fol 61r |