De Colección Mutis
Saltar a: navegación, buscar
(Página creada con '{{trascripcion 2914 |seccion = |anterior = 27r |siguiente = fol 28r |foto = |texto = Ver. Vide Mirar. — Vayan ñ ver al Padre... Itantoco Pare ecossa. — Bien lo vide... Iru...')
 
Línea 5: Línea 5:
 
|foto =  
 
|foto =  
 
|texto =
 
|texto =
Ver. Vide Mirar. — Vayan ñ ver al Padre... Itantoco Pare ecossa. — Bien lo vide... Iruparote seney.
+
Ver, Vide Mirar. — Vayan ã ver al Padre... Itantoco Pare ecossa. — Bien lo vide... Iruparote seney.<br>
Verano... Iromo. — Este verano que viene... Ero iromo yaco canotan iro, vel En iromo ipetacan poco, vel En iromo quenosa poco.
+
Verano... Iromo. — Este verano que viene... Ero iromo yaco canotan iro, vel En iromo ipetacan poco, vel En iromo quenosa poco.<br>
Veras. De veras... Taro, vel Taro má, vel Irora, vel Averoro.
+
Veras. De veras... Taro, vel Taro má, vel Irora, vel Averoro.<br>
Verdad es assi, ó verdaderam.,c... Taroná, vel Cañe, vel Tere, vel Irora, ut supra. — Es verdad, yo lo mire... Iroare terena, au sene-yato. — Yo no se si es verdad esso... Moro taro vaynare au anu-putipá quetato. — Tu no dizes la verdad... Uá se, mipumeteyan, vel Taroá tema.
+
Verdad es assi, ó verdaderam<sup><u>te</u></sup>... Taroná, V. Cañe, V. Tere, V. Irora, ut supra. — Es verdad, yo lo mire... Iroare terena, au seneyato. — Yo no se si es verdad esso... Moro taro vaynare au anuputipá quetato. — Tu no dizes la verdad... Uá se, mipumeteyan, V. Taroá tema.<br>
Verde color... Tapiro taporo. — Verde cosa. Vide Tierna.
+
Verde color... Tapiro taporo. — Verde cosa. Vide Tierna.<br>
Verdolagas... Ixára.
+
Verdolagas... Ixára.-Vereda. Vide Camino.<br>
Vereda. Vide Camino.
+
Vergüenza... Tupuyque. — Yo tengo vergüenza, soy<br> vergonzoso... Tupuÿque au, V. Tupuÿcano au se.— Sin vergüenza... Tupuÿquevat. Vide Desvergonzado. — Por vergüenza no pido licencia... Tupuÿque poco, opecatipa aua.
Vergüenza... Tupuyque. — Yo tengo vergüenza, soy vergonzoso... Tupuyque au, vel Tupuycano au se.— Sin vergüenza... Tupuy-quevat. Vide Desvergonzado. — Por vergüenza no pido licencia... Tupuyque poco, opecatipa aua.
+
Vez. Una vez. . Ovin imeroto. — Quanlas vezes, viages ó caminos?... Etirumbata? — Tal qual vez... Ovinbay imeroto. — Otra vez ü otro viage... Amuyaco, vel Amume teropá. — Este es el último viage... En imeroto imatiri iromboná, vel Timase. — Un viage...Ovin imeroto veramano.<br>
Vez. Una vez. . Ovin imeroto. — Quanlas vezes, viages ó caminos?... Etirumbata? — Tal qual vez... Ovinbay imeroto. — Otra vez ü otro viage... Amuyaco, vel Amume teropá. — Este es el último viage... En imeroto imatiri iromboná, vel Timase. — Un viage.. Ovin imeroto veramano.
+
Vès; Voy en ves la labranza... Mainava usa.— En vez al Padre-Pareva. — En ves al rio... Tunava, &.
Ves. Voy en ves la labranza... Mainava usa.— En vez al Padre-Pareva. — En ves al rio... Tunava, &.
+
Vezino. Vide Vecino.<br>
Vezino. Vide Vecino.
+
Via. Toda via vives? Vide Vivir. — Toda via... Ironoro yaco, vel Coromoro. Vide Todavía.<br>
Via. Toda via vives? Vide Vivir. — Toda via... Ironoro yaco, vel Co-romoro. Vide Todavía. Viage. Vide Vez y Bolver.
+
Viage. Vide Vez y Bolver.<br>
 
Vicio. Tiene el vicio de embriagarse, siempre se embriaga... Mose
 
Vicio. Tiene el vicio de embriagarse, siempre se embriaga... Mose
tuetinya imerime ná. Vida. Vide Vivir. Viejo... Tampoco. Vieja... Nospoco.
+
tuetinya imerime ná. Vida. Vide Vivir.<br>
Viento... Apepeyto. — Tramontana y viento de la manyana... Ti-sanore.
+
Viejo... Tampoco. Vieja... Nospoco.<br>
Vientre... Yuembo, vel Irotari. — Barriga. Vil y villano... Yaguansu. Vinu es el limón y el sumo del. Violencia ó violento... Penapecore. Virar. Vide Birar.
+
Viento... Apepeyto. — Tramontana y viento de la manyana... Tisanore.<br>
Virgen. No se ha podido hallar propio vocablo: unos llaman a la que se tiene por virgen, Muyasco apospana, que es lo mismo que Donzella no tocada; otros dizen á la muger ni cazada ni tocada, Ipuíipa, aporpana ropa; y otros, Muyasco pasparona.
+
Vientre... Yuembo, vel Irotari. — Barriga.<br>
 +
Vil y villano... Yaguansu. Vinu es el limón y el sumo del.<br>
 +
Violencia ó violento... Penapecore. Virar. Vide Birar.<br>
 +
Virgen. No se ha podido hallar propio vocablo: unos llaman a la que se tiene por virgen, Muyasco apospana, que es lo mismo que Donzella no tocada; otros dizen á la muger ni cazada ni tocada, Ipuíipa, aporpana ropa; y otros, Muyasco pasparona.<br>
 
Viruelas... Caixí.
 
Viruelas... Caixí.
Visitar. Vide Venir, Saludar.
+
Visitar. Vide Venir, Saludar.<br>
Vista... Yenuru. — A vista de todos la mató... Moco pasporo yata-
+
Vista... Yenuru. — A vista de todos la mató... Moco pasporo yataroto tiguo meyto.<br>
roto tiguo meyto. Vituperar. Vklc Burlar, Cucar. Viuda... Puitimbo. Viudo... Ipuypun.
+
Vituperar. Vide Burlar, Cucar.<br>
Vivir... Uveyre, vel Nurori. — Yo vivo... Veyre erona. — No vivi¬rá... Iveyri cabu. — Vida... Nuro, vel Nurori, vel Accoare monto veyri.— Tu vida se acabará... Aroinbori irombo, vel Montacare irombo meytan. — Está vivo?... Irompupa ná?... Toda via vi¬ves?.. . Monto veyen?, vel Coromo má, accare amoro má? — Está vivo?... Nuro ná? — Todos están vivos... Pasporo nuro nanto. — Vivo. Vide Vivir.
+
Viuda... Puitimbo. Viudo... Ipuypun.<br>
Ufano. Vide Alegre, Sugetar, Sobervio, Presumido.
+
Vivir... Uveyre, vel Nurori. — Yo vivo... Veyre erona. — No vivirá... Iveyri cabu. — Vida... Nuro, vel Nurori, vel Accoare monto veyri.— Tu vida se acabará... Aroinbori irombo, vel Montacare irombo meytan. — Está vivo?... Irompupa ná?... Toda via vives?.. . Monto veyen?, V. Coromo má, accare amoro má? — Está vivo?... Nuro ná? — Todos están vivos... Pasporo nuro nanto. — Vivo. Vide Vivir.<br>
Ultimo... Yuenaspo, vel Imatiri. — Últimamente .. Imatiri ná.
+
Ufano. Vide Alegre, Sugetar, Sobervio, Presumido.<br>
 +
Ultimo... Yuenaspo, vel Imatiri. — Últimamente... Imatiri ná.<br>
 
Unánimes ó juntos. Vide Juntos, Dividir.
 
Unánimes ó juntos. Vide Juntos, Dividir.
Unir. Vide Clavar, Amarrar, Juntar.
+
Unir. Vide Clavar, Amarrar, Juntar.<br>
Uno solo... Ovine. - Uno Ti otro... Ovinbay. Vide Vez.
+
Uno solo... Ovine. - Uno Ti otro... Ovinbay. Vide Vez.<br>
Unya... Mosaycare, vel Amusecquire.
+
Unÿa... Mosaycare, V. Amusecquire.<br>
 
Vocablo... Yeuran.
 
Vocablo... Yeuran.
 
}}
 
}}

Revisión del 21:57 15 jun 2012

Manuscrito 2914 BPRM/fol 27v

27r << Anterior   | Manuscrito 2914 BPRM |   Siguiente >> fol 28r

Trascripción

Ver, Vide Mirar. — Vayan ã ver al Padre... Itantoco Pare ecossa. — Bien lo vide... Iruparote seney.
Verano... Iromo. — Este verano que viene... Ero iromo yaco canotan iro, vel En iromo ipetacan poco, vel En iromo quenosa poco.
Veras. De veras... Taro, vel Taro má, vel Irora, vel Averoro.
Verdad es assi, ó verdaderamte... Taroná, V. Cañe, V. Tere, V. Irora, ut supra. — Es verdad, yo lo mire... Iroare terena, au seneyato. — Yo no se si es verdad esso... Moro taro vaynare au anuputipá quetato. — Tu no dizes la verdad... Uá se, mipumeteyan, V. Taroá tema.
Verde color... Tapiro taporo. — Verde cosa. Vide Tierna.
Verdolagas... Ixára.-Vereda. Vide Camino.
Vergüenza... Tupuyque. — Yo tengo vergüenza, soy
vergonzoso... Tupuÿque au, V. Tupuÿcano au se.— Sin vergüenza... Tupuÿquevat. Vide Desvergonzado. — Por vergüenza no pido licencia... Tupuÿque poco, opecatipa aua. Vez. Una vez. . Ovin imeroto. — Quanlas vezes, viages ó caminos?... Etirumbata? — Tal qual vez... Ovinbay imeroto. — Otra vez ü otro viage... Amuyaco, vel Amume teropá. — Este es el último viage... En imeroto imatiri iromboná, vel Timase. — Un viage...Ovin imeroto veramano.
Vès; Voy en ves la labranza... Mainava usa.— En vez al Padre-Pareva. — En ves al rio... Tunava, &. Vezino. Vide Vecino.
Via. Toda via vives? Vide Vivir. — Toda via... Ironoro yaco, vel Coromoro. Vide Todavía.
Viage. Vide Vez y Bolver.
Vicio. Tiene el vicio de embriagarse, siempre se embriaga... Mose tuetinya imerime ná. Vida. Vide Vivir.
Viejo... Tampoco. Vieja... Nospoco.
Viento... Apepeyto. — Tramontana y viento de la manyana... Tisanore.
Vientre... Yuembo, vel Irotari. — Barriga.
Vil y villano... Yaguansu. Vinu es el limón y el sumo del.
Violencia ó violento... Penapecore. Virar. Vide Birar.
Virgen. No se ha podido hallar propio vocablo: unos llaman a la que se tiene por virgen, Muyasco apospana, que es lo mismo que Donzella no tocada; otros dizen á la muger ni cazada ni tocada, Ipuíipa, aporpana ropa; y otros, Muyasco pasparona.
Viruelas... Caixí. Visitar. Vide Venir, Saludar.
Vista... Yenuru. — A vista de todos la mató... Moco pasporo yataroto tiguo meyto.
Vituperar. Vide Burlar, Cucar.
Viuda... Puitimbo. Viudo... Ipuypun.
Vivir... Uveyre, vel Nurori. — Yo vivo... Veyre erona. — No vivirá... Iveyri cabu. — Vida... Nuro, vel Nurori, vel Accoare monto veyri.— Tu vida se acabará... Aroinbori irombo, vel Montacare irombo meytan. — Está vivo?... Irompupa ná?... Toda via vives?.. . Monto veyen?, V. Coromo má, accare amoro má? — Está vivo?... Nuro ná? — Todos están vivos... Pasporo nuro nanto. — Vivo. Vide Vivir.
Ufano. Vide Alegre, Sugetar, Sobervio, Presumido.
Ultimo... Yuenaspo, vel Imatiri. — Últimamente... Imatiri ná.
Unánimes ó juntos. Vide Juntos, Dividir. Unir. Vide Clavar, Amarrar, Juntar.
Uno solo... Ovine. - Uno Ti otro... Ovinbay. Vide Vez.
Unÿa... Mosaycare, V. Amusecquire.
Vocablo... Yeuran.

27r << Anterior   | Manuscrito 2914 BPRM |   Siguiente >> fol 28r

Referencias