De Colección Mutis
Saltar a: navegación, buscar
Línea 16: Línea 16:
 
&nbsp; '''ca Señor ipquabie azonuca quyhycai chahac vmtyzyn zynia puy'''-<br>
 
&nbsp; '''ca Señor ipquabie azonuca quyhycai chahac vmtyzyn zynia puy'''-<br>
 
&nbsp; '''quyn npquac muec vmguen npquac chaquyia chauza pecaro mu'''-<br>
 
&nbsp; '''quyn npquac muec vmguen npquac chaquyia chauza pecaro mu'''-<br>
&nbsp; '''huc guahicacaguen quihichan''', '''Zepuyquy quiê atyzynzynia puy'''-
+
&nbsp; '''huc guahicacaguen quihichan''', '''Zepuyquy quiê atyzynzynia puy'''-<br>
 
&nbsp; '''quyne'''. '''ynaia yscquie chahactyzupqua maguezâ'''. '''yspqua bquyza'''-<br>
 
&nbsp; '''quyne'''. '''ynaia yscquie chahactyzupqua maguezâ'''. '''yspqua bquyza'''-<br>
 
&nbsp; '''cuc chabgyesnga''', '''cho Señor Dios''', '''ban ie hatac zepuyquyn mnyquy''',<br>
 
&nbsp; '''cuc chabgyesnga''', '''cho Señor Dios''', '''ban ie hatac zepuyquyn mnyquy''',<br>

Revisión del 12:46 4 jul 2012

Manuscrito 2922 BPRM/fol 70r

fol 69v << Anterior   | Manuscrito 2922 BPRM |   Siguiente >> fol 70v

Trascripción

70

¶. Acto de contricion.

[1]

¶. Señor mio Jesu-christo ocanxinga Dioscbmguene, muyscac vmguene.
  hycha maquyia mahuhizuac vmguene, haca choine vmguene, ysc
  vmguensan, vmchie zegucupquaz muhuc guahaica pecar bquy-
  guê_ ban zepuyquy nuc vm muys Zane. ban muê atucaguê chaguis-
  ca Señor ipquabie azonuca quyhycai chahac vmtyzyn zynia puy-
  quyn npquac muec vmguen npquac chaquyia chauza pecaro mu-
  huc guahicacaguen quihichan, Zepuyquy quiê atyzynzynia puy-
  quyne. ynaia yscquie chahactyzupqua maguezâ. yspqua bquyza-
  cuc chabgyesnga, cho Señor Dios, ban ie hatac zepuyquyn mnyquy,
  banaia hycha, ii, vmtazac muhuc guahaica pecar vbuc bquy Zin-
  ga Zepuyquy nuc bgasquâ. Apquas confesar choc bquys, ipquaba Padre
  chahac guinga xin, azonuca bquys achahanynga Zepuyquy nuc
  basqua. Amen Jesus.

________________________________

¶ Oracion al S.to Angel dela guarda.

¶. Angel hychâ maisquysuca[2] Dios yquy ityzyn npquac zemuysquyn
  nxie, bgyngicanxie Zequihichan vmiiboas muxcuc chamnynân.
  Agachi bazona suaca (ȧ la noche diga, bazona zaca.) hycha choc
  maquy iacâ; pecar bquyza nynga npquac ipquabie guahaica chahas
  aquynzanynga npquac isân maziecâ puyquy chie zuhuc manyes
  uesba Dios hoc choxin yscuc chaquyias, ocanxingue Zequycaca-
  guecua cielo muys chasaiacâ. Apquas bgysquana agachi Angel
  Zyba nuc vmzonynga suetyba chahân yban vmtas Zamima mytan
  vmzacoas Dios muys vmnynga. Amen Jesus.

_______________________________________________________________
fol 69v << Anterior   | Manuscrito 2922 BPRM |   Siguiente >> fol 70v

Referencias

  1. Revisar.
  2. Revisar.

}}