De Colección Mutis
Línea 8: | Línea 8: | ||
Escapar de algun travajo, ō peligro = '''ysvaque izasqua'''.<br> | Escapar de algun travajo, ō peligro = '''ysvaque izasqua'''.<br> | ||
− | + | Eclipse del sol = '''muyhy zynquique'''.<ref>No coincide con la entrada en el vocabulario del ms. 158, donde se lee: | |
: Eclipsarse el sol. '''Suaz abgysqua''' (fol. 67r).</ref><br> | : Eclipsarse el sol. '''Suaz abgysqua''' (fol. 67r).</ref><br> | ||
− | + | Eclipse de luna = '''Chiez abgysqua'''.<br> | |
Encarcelar = ''Vide'' Encerrar.<br> | Encarcelar = ''Vide'' Encerrar.<br> |
Revisión del 16:21 20 jul 2012
Manuscrito 2924 BPRM/fol 40v
fol 40r << Anterior | Manuscrito 2924 BPRM | Siguiente >> fol 41r |
Trascripción |
Escapar de algun travajo, ō peligro = ysvaque izasqua.
Eclipse del sol = muyhy zynquique.[1] Eclipse de luna = Chiez abgysqua. Encarcelar = Vide Encerrar. Encarcelado estar = Hui ityne. Encarcelado, ō preso = Huy atynca. participio del pasado. Estatura = quyn. _ Zequyn apquaza. no alcanzo. Estribar en algo = Yquy bcuzyne. imp.o 2.o yquy macuza. F.
Faborecer = Asan zebzisqua. l. Zequynsuca. l. Zinsuca. Falso testim.o = Muyngua. l. Muynguago. Falsamente = yensacá. Faltar = Zegueza. l. ysbtasqua. utrinan ysbta. falte á faltar, id est, hacerle falta algo = yszemasqua cha as |
fol 40r << Anterior | Manuscrito 2924 BPRM | Siguiente >> fol 41r |
Referencias
- ↑ No coincide con la entrada en el vocabulario del ms. 158, donde se lee:
- Eclipsarse el sol. Suaz abgysqua (fol. 67r).