De Colección Mutis
(No se muestran 3 ediciones intermedias de otro usuario) | |||
Línea 8: | Línea 8: | ||
Gustar = '''Zemuy sysuca'''.<br> | Gustar = '''Zemuy sysuca'''.<br> | ||
− | + | Grandecilla cosa = maiorcilla = '''huistuca'''. | |
<center><h2>H.</h2></center> | <center><h2>H.</h2></center> | ||
Línea 15: | Línea 15: | ||
Hablar quedito = '''fihiscaque zecubunsuca'''. ''l''. '''hischa fihi'''<br> | Hablar quedito = '''fihiscaque zecubunsuca'''. ''l''. '''hischa fihi'''<br> | ||
− | '''zecubunsuca'''.<br> | + | '''zecubunsuca'''<ref>En el ms. 2923 '''hischafihi ze zecubunsuca'''.</ref>.<br> |
Hablar hueco, ''id est'', quedito = '''quy hy cataque zecubunsuca'''.<br> | Hablar hueco, ''id est'', quedito = '''quy hy cataque zecubunsuca'''.<br> | ||
− | Hablar p<sup>r</sup> | + | Hablar p.<sup>r</sup> otro, ''id est'', en su favor = '''Asan zecubunsuca'''.<br> |
− | Hablar p<sup>r</sup> | + | Hablar p.<sup>r</sup> otro, ''id est'', en su lugar = '''Aentaque zecubunsuca'''.<br> |
Hablador = '''Acubun mague'''. ''l''. '''Achachuan mague'''. ''l''. '''Acu'''-<br> | Hablador = '''Acubun mague'''. ''l''. '''Achachuan mague'''. ''l''. '''Acu'''-<br> | ||
'''cutan mague'''. ''l''. '''Acubutan mague'''.<br> | '''cutan mague'''. ''l''. '''Acubutan mague'''.<br> | ||
− | Halagar = '''hizan huan zebquysqua'''. ''l''. '''btasqua''', | + | Halagar = '''hizan huan zebquysqua'''. ''l''. '''btasqua''', y si.<br> |
ēs de palabra. '''Zegusqua'''.<br> | ēs de palabra. '''Zegusqua'''.<br> | ||
Línea 33: | Línea 33: | ||
Hallar = '''Zemistysuca'''. Hallazgo = '''opquago'''.<br> | Hallar = '''Zemistysuca'''. Hallazgo = '''opquago'''.<br> | ||
− | Hambre tener. ''Vide in additione''. ''l''. '''chahaca chansu ca'''.<br> | + | Hambre tener. ''Vide in additione''<ref>Tr. ''Véase en la adición''.</ref>. ''l''. '''chahaca chansu ca'''.<br> |
Handrajo = '''panta'''.<br> | Handrajo = '''panta'''.<br> |
Revisión actual del 19:42 20 jul 2012
Manuscrito 2924 BPRM/fol 42v
fol 42r << Anterior | Manuscrito 2924 BPRM | Siguiente >> fol 43r |
Trascripción |
Gustar = Zemuy sysuca.
Grandecilla cosa = maiorcilla = huistuca. H.Hablar = Zecubú suca. Hablar quedito = fihiscaque zecubunsuca. l. hischa fihi Hablar hueco, id est, quedito = quy hy cataque zecubunsuca. Hablar p.r otro, id est, en su favor = Asan zecubunsuca. Hablar p.r otro, id est, en su lugar = Aentaque zecubunsuca. Hablador = Acubun mague. l. Achachuan mague. l. Acu- Halagar = hizan huan zebquysqua. l. btasqua, y si. Haio = fuhuza. Hallar = Zemistysuca. Hallazgo = opquago. Hambre tener. Vide in additione[2] . l. chahaca chansu ca. Handrajo = panta. Handrajoso = pantaquyn. Harina = ie. Hartarse = Ziezapunsuca. _ item. chahaca zasqua. Lo- qual |
fol 42r << Anterior | Manuscrito 2924 BPRM | Siguiente >> fol 43r |