(No se muestran 11 ediciones intermedias de 5 usuarios) | |||
Línea 8: | Línea 8: | ||
{{der|46}} | {{der|46}} | ||
− | + | I sí no = '''vmqua zacan''' =<br> | |
− | + | ||
+ | Izquierdo = '''Zuin apqua cague'''.<br> | ||
_____ _____ _____ _____ _____ _____ _____ _____ _____ | _____ _____ _____ _____ _____ _____ _____ _____ _____ | ||
+ | <h3>[Additio.]</h3> | ||
− | + | Ir juntos = '''ytan'''. ''l''. '''cocan'''. ''l''. '''gacas chibique'''. ''l''. '''chipquy'''-<br> | |
− | |||
− | |||
'''que chinasqua'''. ''l''. '''emzaque chinasqua'''.<br> | '''que chinasqua'''. ''l''. '''emzaque chinasqua'''.<br> | ||
− | + | Ia ēs despues = '''ieypqua caza'''.<br> | |
− | + | Indecible cosa = '''Hataca auzenza''', ēs indecible.<br> | |
− | + | Imitar, ''id est'', hacer como él = '''Zuque abquysqua'''.<br> | |
hace como yo.<br> | hace como yo.<br> | ||
− | + | Imitar ''propriè''<ref>Tr. ''Propiamente''.</ref> _ a mi = '''Zipqua''' = a ti.= '''mipqua''' =<br> | |
ā aquel = '''epqua b quysqua'''.<br> | ā aquel = '''epqua b quysqua'''.<br> | ||
− | + | Imitar, ''id est'', remedar, arrendar, y decir como otro dice =<br> | |
'''Zihyquip qua vzu''', di como yo.<br> | '''Zihyquip qua vzu''', di como yo.<br> | ||
Justamente, al justo quando se pesa algo = '''Coca fista'''.<br> | Justamente, al justo quando se pesa algo = '''Coca fista'''.<br> | ||
− | + | Imaginar = '''Zepuyquy''','''z''', '''ysapquane'''. imagino en aquel,<br> | |
− | '''chaas maas &c. '''apuyquy chahas apquane''', aquel<br> | + | '''chaas maas''' &c. '''apuyquy chahas apquane''', aquel<br> |
− | imagina en mi. ''l''. '''Zepuy quy, | + | imagina en mi. ''l''. '''Zepuy quy, z, yquy amisqua'''.<br> |
− | + | Inclinar el cuerpo, hacer reverencia. ''Vide'' bajar el cuerpo.<br> | |
<center><h2>L.</h2></center> | <center><h2>L.</h2></center> | ||
Línea 44: | Línea 44: | ||
Labranza = '''ta'''.<br> | Labranza = '''ta'''.<br> | ||
− | Labranza hacer = '''tazebquysqua'''. ''l''. '''Zetagosqua'''. ''l''.<br> | + | Labranza hacer = '''tacebquysqua'''<ref>En el ms. 2923 (fol. 27v): |
+ | :Labranza hacer = '''tazebquysqua'''.</ref>. ''l''. '''Zetagosqua'''. ''l''.<br> | ||
{{der|'''Zeta'''-}} | {{der|'''Zeta'''-}} | ||
}} | }} |
Revisión actual del 13:48 21 jul 2012
Manuscrito 2924 BPRM/fol 46r
fol 45v << Anterior | Manuscrito 2924 BPRM | Siguiente >> fol 46v |
Trascripción |
46
I sí no = vmqua zacan = Izquierdo = Zuin apqua cague. [Additio.]Ir juntos = ytan. l. cocan. l. gacas chibique. l. chipquy- Ia ēs despues = ieypqua caza. Indecible cosa = Hataca auzenza, ēs indecible. Imitar, id est, hacer como él = Zuque abquysqua. Imitar propriè[1] _ a mi = Zipqua = a ti.= mipqua = Imitar, id est, remedar, arrendar, y decir como otro dice = Justamente, al justo quando se pesa algo = Coca fista. Imaginar = Zepuyquy,z, ysapquane. imagino en aquel, Inclinar el cuerpo, hacer reverencia. Vide bajar el cuerpo. L.Labio = Ybza. Labranza = ta. Labranza hacer = tacebquysqua[2] . l. Zetagosqua. l. Zeta- |
fol 45v << Anterior | Manuscrito 2924 BPRM | Siguiente >> fol 46v |