De Colección Mutis
Saltar a: navegación, buscar
(Página creada con '{{trascripcion 2924 |seccion = |anterior = fol 52r |siguiente = fol 53r |foto = |texto = }}')
 
 
(No se muestran 13 ediciones intermedias de 6 usuarios)
Línea 5: Línea 5:
 
|foto =
 
|foto =
 
|texto =
 
|texto =
 +
 +
Ninguno = '''Atebe magueza'''. ''l''. '''etaquyn magueza Ipquabie'''<br>
 +
'''asuca'''. ''id est, nihil''<ref>Tr. ''Es decir, nada''.</ref>.<br>
 +
 +
Niño, ō Niña = '''guasgua'''. / Niño recien nacido = '''hizyca'''. ''l''. '''hi'''-<br>
 +
'''zy fiza'''.<br>
 +
 +
Niño varon = '''tecua'''. ''l''. '''pinze'''.<br>
 +
 +
Niña hasta los 10˶ a.<sup>s</sup><ref>Abreviatura de "años". La ese está muy inclinada y parece una virgulilla.</ref> = '''Pinze'''. ''l''. '''hycagui'''.<br>
 +
 +
No mucho = '''fiquenza'''. ''l''. '''Aiquienza'''. ''l''. '''vnquienza'''.<br>
 +
 +
No sé mucho = '''Aiquieze mucanza'''. ''l''. '''vnquieze mucanza'''.<br>
 +
 +
No tanto = '''hysquy quienza'''.<br>
 +
 +
No sé tanto, ''comparative''<ref>Tr. ''Comparativamente''.</ref> respecto de otro = '''Hysquy quíe'''-<br>
 +
'''zemucanza'''.<br>
 +
 +
No importa = '''puyna'''. ''l''. '''puynasa'''.<br>
 +
 +
Noche = '''Za'''.<br>
 +
 +
Nombrar = '''hycan Zemasqua'''. pret.<sup>o</sup> '''Zemaquy'''. ''l''. '''Ahyca'''<br>
 +
'''Zegusquagua'''.<br>
 +
 +
Nombre = '''hyca'''. / Nosotros = '''chie'''.<br>
 +
 +
Nube = '''Bahaoa'''.<br>
 +
 +
Ñudo = '''ynybgu'''. ''l''. '''yn a gu gua'''<ref>En el ms. 2923 '''yn aguqua'''.</ref>. ''Vide in additione''<ref>Tr. ''Véase en la adición''.</ref>.<br>
 +
 +
Nuera respecto del suegro = '''gyi'''.<br>
 +
 +
Nuera respecto de la suegra = '''gyca'''. ''l''. '''chas guaia'''.<br>
 +
 +
Nueva cosa = '''fihiza'''.<br>
 +
 +
Nueve = '''aca'''.
 +
  
 
}}
 
}}

Revisión actual del 01:58 22 jul 2012

Manuscrito 2924 BPRM/fol 52v

fol 52r << Anterior   | Manuscrito 2924 BPRM |   Siguiente >> fol 53r

Trascripción

Ninguno = Atebe magueza. l. etaquyn magueza Ipquabie

asuca. id est, nihil[1] .

Niño, ō Niña = guasgua. / Niño recien nacido = hizyca. l. hi-
zy fiza.

Niño varon = tecua. l. pinze.

Niña hasta los 10˶ a.s[2] = Pinze. l. hycagui.

No mucho = fiquenza. l. Aiquienza. l. vnquienza.

No sé mucho = Aiquieze mucanza. l. vnquieze mucanza.

No tanto = hysquy quienza.

No sé tanto, comparative[3] respecto de otro = Hysquy quíe-
zemucanza.

No importa = puyna. l. puynasa.

Noche = Za.

Nombrar = hycan Zemasqua. pret.o Zemaquy. l. Ahyca
Zegusquagua.

Nombre = hyca. / Nosotros = chie.

Nube = Bahaoa.

Ñudo = ynybgu. l. yn a gu gua[4] . Vide in additione[5] .

Nuera respecto del suegro = gyi.

Nuera respecto de la suegra = gyca. l. chas guaia.

Nueva cosa = fihiza.

Nueve = aca.
fol 52r << Anterior   | Manuscrito 2924 BPRM |   Siguiente >> fol 53r

Referencias

  1. Tr. Es decir, nada.
  2. Abreviatura de "años". La ese está muy inclinada y parece una virgulilla.
  3. Tr. Comparativamente.
  4. En el ms. 2923 yn aguqua.
  5. Tr. Véase en la adición.