De Colección Mutis
Saltar a: navegación, buscar
 
(No se muestran 4 ediciones intermedias de 2 usuarios)
Línea 14: Línea 14:
 
Niño varon = '''tecua'''. ''l''. '''pinze'''.<br>
 
Niño varon = '''tecua'''. ''l''. '''pinze'''.<br>
  
Niña hasta los 10˶ a.<sup>s</sup><ref>Años. La ese está muy inclinada y parece una virgulilla.</ref> = '''Pinze'''. ''l''. '''hycagui'''.<br>
+
Niña hasta los 10˶ a.<sup>s</sup><ref>Abreviatura de "años". La ese está muy inclinada y parece una virgulilla.</ref> = '''Pinze'''. ''l''. '''hycagui'''.<br>
  
 
No mucho = '''fiquenza'''. ''l''. '''Aiquienza'''. ''l''. '''vnquienza'''.<br>
 
No mucho = '''fiquenza'''. ''l''. '''Aiquienza'''. ''l''. '''vnquienza'''.<br>
Línea 20: Línea 20:
 
No sé mucho = '''Aiquieze mucanza'''. ''l''. '''vnquieze mucanza'''.<br>
 
No sé mucho = '''Aiquieze mucanza'''. ''l''. '''vnquieze mucanza'''.<br>
  
No tanto = '''hys quy quienza'''.<br>
+
No tanto = '''hysquy quienza'''.<br>
  
No sé tanto, comparative respecto de otro = '''Hysquy quíe'''-<br>
+
No sé tanto, ''comparative''<ref>Tr. ''Comparativamente''.</ref> respecto de otro = '''Hysquy quíe'''-<br>
 
'''zemucanza'''.<br>
 
'''zemucanza'''.<br>
  
Línea 29: Línea 29:
 
Noche = '''Za'''.<br>
 
Noche = '''Za'''.<br>
  
Nombrar = '''hy can Zemasqua'''. pret.<sup>o</sup> '''Zemaquy'''. ''l''. '''Ahyca'''<br>
+
Nombrar = '''hycan Zemasqua'''. pret.<sup>o</sup> '''Zemaquy'''. ''l''. '''Ahyca'''<br>
 
'''Zegusquagua'''.<br>
 
'''Zegusquagua'''.<br>
  
Línea 36: Línea 36:
 
Nube = '''Bahaoa'''.<br>
 
Nube = '''Bahaoa'''.<br>
  
Ñudo = '''ynybgu'''. ''l''. '''yn a gu gua'''. ''Vide in additione''<ref>Tr. ''Véase en la adición''.</ref>.<br>
+
Ñudo = '''ynybgu'''. ''l''. '''yn a gu gua'''<ref>En el ms. 2923 '''yn aguqua'''.</ref>. ''Vide in additione''<ref>Tr. ''Véase en la adición''.</ref>.<br>
  
 
Nuera respecto del suegro = '''gyi'''.<br>
 
Nuera respecto del suegro = '''gyi'''.<br>
Línea 45: Línea 45:
  
 
Nueve = '''aca'''.
 
Nueve = '''aca'''.
 
 
 
 
  
  
 
}}
 
}}

Revisión actual del 01:58 22 jul 2012

Manuscrito 2924 BPRM/fol 52v

fol 52r << Anterior   | Manuscrito 2924 BPRM |   Siguiente >> fol 53r

Trascripción

Ninguno = Atebe magueza. l. etaquyn magueza Ipquabie

asuca. id est, nihil[1] .

Niño, ō Niña = guasgua. / Niño recien nacido = hizyca. l. hi-
zy fiza.

Niño varon = tecua. l. pinze.

Niña hasta los 10˶ a.s[2] = Pinze. l. hycagui.

No mucho = fiquenza. l. Aiquienza. l. vnquienza.

No sé mucho = Aiquieze mucanza. l. vnquieze mucanza.

No tanto = hysquy quienza.

No sé tanto, comparative[3] respecto de otro = Hysquy quíe-
zemucanza.

No importa = puyna. l. puynasa.

Noche = Za.

Nombrar = hycan Zemasqua. pret.o Zemaquy. l. Ahyca
Zegusquagua.

Nombre = hyca. / Nosotros = chie.

Nube = Bahaoa.

Ñudo = ynybgu. l. yn a gu gua[4] . Vide in additione[5] .

Nuera respecto del suegro = gyi.

Nuera respecto de la suegra = gyca. l. chas guaia.

Nueva cosa = fihiza.

Nueve = aca.
fol 52r << Anterior   | Manuscrito 2924 BPRM |   Siguiente >> fol 53r

Referencias

  1. Tr. Es decir, nada.
  2. Abreviatura de "años". La ese está muy inclinada y parece una virgulilla.
  3. Tr. Comparativamente.
  4. En el ms. 2923 yn aguqua.
  5. Tr. Véase en la adición.