De Colección Mutis
(No se muestra una edición intermedia de otro usuario) | |||
Línea 22: | Línea 22: | ||
{{der|''Additio''.}} | {{der|''Additio''.}} | ||
Sufrir refrenarse = '''Zepuyquy zeca ha mesuca'''. ''l''. '''vmbs'''-<br> | Sufrir refrenarse = '''Zepuyquy zeca ha mesuca'''. ''l''. '''vmbs'''-<br> | ||
− | '''tasqua'''. ''l''. '''Zepuyquy abgysqua'''. ''l''. '''achichy'''. ''l''. '''achicha'''-<br> | + | '''tasqua'''<ref>En el ms. 2923 '''vmsbtasqua'''.</ref>. ''l''. '''Zepuyquy abgysqua'''. ''l''. '''achichy'''. ''l''. '''achicha'''-<br> |
'''han bcaquy abgysisyne'''.<br> | '''han bcaquy abgysisyne'''.<br> | ||
Línea 46: | Línea 46: | ||
Secar = '''Zemuchuasuca'''. | Secar = '''Zemuchuasuca'''. | ||
− | Secar āl humo = '''ies'''. ''l''. '''ieque zebxiquysuca'''. imp.<sup>o</sup> '''xicu''', '''ma'''<sup>'''xicua'''</sup><ref>'''xicua''' está escrita en la parte superior de '''ma'''-</ref>- | + | Secar āl humo = '''ies'''. ''l''. '''ieque zebxiquysuca'''. imp.<sup>o</sup> '''xicu''', '''ma'''<sup>'''xicua'''.</sup><ref>'''xicua''' está escrita en la parte superior de '''ma'''-</ref>- |
Revisión actual del 19:51 22 jul 2012
Manuscrito 2924 BPRM/fol 66r
fol 65v << Anterior | Manuscrito 2924 BPRM | Siguiente >> fol 66v |
Trascripción |
66
Salpicar, idem quod[1] saltar. Saltar = guatezansuca. l. guateb chahansuca. neutros Saltear = isapqua gosqua. Salteamiento = sapquago = sapquaguesca. Salvar de peligro = Zehiu hyzysuca[2] . Salvarse, ō escapar de peligro = Zehuihy zynsuca. Sangrar = Zebquihisqua. Additio.
Sufrir refrenarse = Zepuyquy zeca ha mesuca. l. vmbs- Sajar = ybazebga hazysuca. Sanar ā otro = zebchucosuca. Sanar = ichuen suca. Sangre = yba. Sapo = iba. Sarna = iza. _ Sarnoso. = izaquyn. Sarna tener asi = izacha anamnyquy. l. chaha cami. Zi- Sarna menudita = fuza. l. Juize. Saya de Yndia = fuchaguan. Secar = Zemuchuasuca. Secar āl humo = ies. l. ieque zebxiquysuca. imp.o xicu, maxicua.[4] - |
fol 65v << Anterior | Manuscrito 2924 BPRM | Siguiente >> fol 66v |