De Colección Mutis
Saltar a: navegación, buscar
Línea 9: Línea 9:
 
<center><h2>T.</h2></center>
 
<center><h2>T.</h2></center>
  
Tabaco = '''Hosca'''.<br>
+
tabaco = '''Hosca'''.<br>
 
+
tabique = '''cuhuta'''.<br>
Tabique = '''cuhuta'''.<br>
+
tañer dando golpes = '''Ysbgyisuca'''.<br>
 
+
tañer instrumento de boca = '''Zebcusqua'''.<br>
Tañer dando golpes = '''Ysbgyisuca'''.<br>
+
tapar = '''Quẏhyquy btasqua'''.<br>
 
+
tapadora = '''quyhyne'''.<br>
Tañer instrum.<sup>to</sup> de boca = '''Zebcusqua'''.<br>
+
tardarse = '''ityegosqua'''. tardandose mucho tpō.<ref>El macrón, como signo de abreviatura, está sobre la "p".</ref> '''atíegueca''', '''atiezaca''',<br>
 
+
sin tardarse.<br>
Tapar = '''Quyhyquy btasqua'''.<br>
+
tarde del dia = '''Sua mena'''. {{lat|l.}} '''Sua meca'''. Esta tarde = '''fasua meca'''.<br>
 
+
tarea = '''Zuaca'''. '''mguaca''', '''aguaca''', &c. mi tarea, tu tarea. &c. mas<br>
Tapadora = '''quy hyne'''.<br>
+
usado es, '''Zua, mgua, agua''' &c.<br>
 
+
tarea señalar = '''Agua Zebzasqua'''.<br>
Tardarse = '''ityegosqua'''. tardandose mucho tpō. '''atíe'''-<br>
+
tarea cumplir = '''Zuaca Zebquysqua'''.<br>
'''gueca''', '''atiezaca'''. sin tardarse.<br>
+
tartamudear = '''Zepquagansuca'''. tartamudo = '''pquagua'''.<br>
 
+
telar = '''quyty'''.<br>
Tarde del dia = '''suamena'''. ''l''. '''sua meca'''. Esta tarde =<br>
+
telaraña = '''sospqua Zine'''.<br>
'''fasua meca'''.<br>
+
temblar = '''Zeusynsuca'''. / temblar la tierra = '''iezamisqua'''.<br>
 
+
temer = '''Zebsiesysuca'''. {{lat|l.}} '''Zequyhycaazasqua'''. {{lat|vide}} recelarse de alguno.<br>
Tarea = '''Zuaca'''. '''inguaca''', '''aguaca''' &c. mi tarea, tu<br>
+
temeroso = '''bxies mague'''.<br>
tarea &c. mas usado ēs, '''Zua ingua, agua''' &c.<br>
+
temprano, con tpo<ref>El macrón, como signo de abreviatura, está sobre la "p".</ref> = '''vmpquacuca'''.<br>
 
+
tender = '''Zebsuhusqua'''. {{lat|l.}} '''Zemuysqua'''.<br>
Tarea señalar = '''Agua Zebzasqua'''.<br>
+
tender en el suelo = '''hischas'''. {{lat|l.}} '''hischan Zemuysqua'''. {{lat|l.}} '''chytasbzasqua'''.<br>
 
+
tender al sol trigo, turmas &c. = '''Suasbquysqua'''.<br>
Tarea cumplir = '''Zuaca Zeb quysqua'''.<br>
+
tener en la mano = '''Zytan'''. {{lat|l.}} '''zytaquebzasqua'''. {{lat|l.}} '''Zemnysqua'''. ''l''. '''azone'''.<br>
 
 
Tartamudear = '''Zepquagansuca'''. tartamudo = '''pquagua'''.<br>
 
 
 
Telar = '''quyty'''.<br>
 
 
 
Telaraña = '''sospqua zine'''.<br>
 
 
 
Temblar = '''Zeusynsuca'''. / Temblar la tierra = '''iezamisqua'''.<br>
 
 
 
Temer = '''Zebsiesysuca'''. ''l''. '''Zequy hyca azasqua'''. ''vide'' recelar-<br>
 
se de alguno.
 
 
 
Temeroso = '''bxies mague'''.<br>
 
 
 
Temprano con tíempo = '''vmpquacuca'''.<br>
 
 
 
Tender = '''Zebsu husqua'''. ''l''. '''Zemuysqua'''.<br>
 
 
 
Tender en el suelo = '''hischas'''. ''l''. '''hischan Zemuysqua'''.<br>
 
''l''. '''chytasbzasqua'''.<br>
 
 
 
Tender āl sol, trigo, turmas &c. = '''Suasbquysqua'''.<br>
 
 
 
Tener en la mano = '''Zytan'''. ''l''. '''zytaquebzasqua'''. ''l''.<br>
 
'''Zemnysqua'''. ''l''. '''azone'''.<br>
 
  
 
Tener, ''id est'', poseer = '''Aguene'''.<br>
 
Tener, ''id est'', poseer = '''Aguene'''.<br>

Revisión del 02:45 24 jul 2012

Manuscrito 2923 BPRM/fol 40r

fol 39v << Anterior   | Manuscrito 2923 BPRM |   Siguiente >> fol 40v

Trascripción

40.

T.

tabaco = Hosca.
tabique = cuhuta.
tañer dando golpes = Ysbgyisuca.
tañer instrumento de boca = Zebcusqua.
tapar = Quẏhyquy btasqua.
tapadora = quyhyne.
tardarse = ityegosqua. tardandose mucho tpō.[1] atíegueca, atiezaca,
sin tardarse.
tarde del dia = Sua mena. l. Sua meca. Esta tarde = fasua meca.
tarea = Zuaca. mguaca, aguaca, &c. mi tarea, tu tarea. &c. mas
usado es, Zua, mgua, agua &c.
tarea señalar = Agua Zebzasqua.
tarea cumplir = Zuaca Zebquysqua.
tartamudear = Zepquagansuca. tartamudo = pquagua.
telar = quyty.
telaraña = sospqua Zine.
temblar = Zeusynsuca. / temblar la tierra = iezamisqua.
temer = Zebsiesysuca. l. Zequyhycaazasqua. vide recelarse de alguno.
temeroso = bxies mague.
temprano, con tpo[2] = vmpquacuca.
tender = Zebsuhusqua. l. Zemuysqua.
tender en el suelo = hischas. l. hischan Zemuysqua. l. chytasbzasqua.
tender al sol trigo, turmas &c. = Suasbquysqua.
tener en la mano = Zytan. l. zytaquebzasqua. l. Zemnysqua. l. azone.

Tener, id est, poseer = Aguene.

Tener, id est, asir = vide asir. Tener acuestas = Ze-
ga han azone.

Teñir = muyhy xioque Zebquysqua, et sic de reliquis
coloribus[3] , q.e és decir, hacer lo negro verde &c. l. yquy Zemuys-
qua, quiere decir, estenderlo en alg.a parte.

Teñir de negro = Zebchyugosqua. l. Zebchyu suca.

Termino = Eca. l. ica. / terminos poner = ecȧ. l. icabzasqua.

Terrible cosa = Anguague.

Terriblem.te anda = Anynzangua, es lo mismo q.e mucho,
y asi suelen decir, guasga zanguaque, id est, yn apuyquyne.

Terron = gune.

Teta = chue.

Texer = Zepquasqua._ Cosa bien texida = acaban mague.
l. cabco. l.

fol 39v << Anterior   | Manuscrito 2923 BPRM |   Siguiente >> fol 40v

Referencias

  1. El macrón, como signo de abreviatura, está sobre la "p".
  2. El macrón, como signo de abreviatura, está sobre la "p".
  3. Tr. Y así sucesivamente para el resto de los colores que faltan.