Línea 28: | Línea 28: | ||
tirar à otra cosa = '''xcabohoza'''. {{lat|l.}} '''quyebohoza chabgyi''', tirome con<br> | tirar à otra cosa = '''xcabohoza'''. {{lat|l.}} '''quyebohoza chabgyi''', tirome con<br> | ||
piedra, con palo &c. y diciendo absolutam.<sup>te</sup> tirome, se dice '''chabgyi''',<br> | piedra, con palo &c. y diciendo absolutam.<sup>te</sup> tirome, se dice '''chabgyi''',<br> | ||
− | de suerte que ''' | + | de suerte que '''Zebgyisuca''' solo, no significa tirar, ó arrojar, sino<br> |
− | + | tirar, ó arrojar á otra cosa.<br> | |
− | |||
tirar flechas, tiraderas, {{lat|et quidquid aliud}}<ref>Tr. ''Y cualquier otra cosa''.</ref>, son los mismos verbos.<br> | tirar flechas, tiraderas, {{lat|et quidquid aliud}}<ref>Tr. ''Y cualquier otra cosa''.</ref>, son los mismos verbos.<br> | ||
tirar un garrote à otro, para dalle = '''Zebtaguasuca''', vbo<ref>El macrón, como signo de abreviatura, está sobre la "b".</ref> activo.<br> | tirar un garrote à otro, para dalle = '''Zebtaguasuca''', vbo<ref>El macrón, como signo de abreviatura, está sobre la "b".</ref> activo.<br> | ||
Línea 41: | Línea 40: | ||
'''Zeichosqua''', '''meichosqua''' &c. '''ichoque'''. pret.<sup>o</sup><br> | '''Zeichosqua''', '''meichosqua''' &c. '''ichoque'''. pret.<sup>o</sup><br> | ||
tocar, {{lat|id est}}, llegar = '''Amuys zepquasqua'''.<br> | tocar, {{lat|id est}}, llegar = '''Amuys zepquasqua'''.<br> | ||
− | todo. {{lat|l.}} todos = '''Azonuca'''. | + | todo. {{lat|l.}} todos = '''Azonuca'''. {{lat|l.}} '''Apquynuca'''.<br> |
todavia = '''eque yscuque'''. {{lat|l.}} '''fanxie'''. {{lat|l.}} '''faxieque'''.<br> | todavia = '''eque yscuque'''. {{lat|l.}} '''fanxie'''. {{lat|l.}} '''faxieque'''.<br> | ||
tomar = '''Zebgusqua'''. / tomar para si = '''Zuaca Zebgusqua'''.<br> | tomar = '''Zebgusqua'''. / tomar para si = '''Zuaca Zebgusqua'''.<br> |
Revisión del 02:49 25 jul 2012
Manuscrito 2923 BPRM/fol 40v
fol 40r << Anterior | Manuscrito 2923 BPRM | Siguiente >> fol 41r |
Trascripción |
acaban zequyxca, quiere decir lindam.te texida. Cosa q.e no está |
fol 40r << Anterior | Manuscrito 2923 BPRM | Siguiente >> fol 41r |