De Colección Mutis
Saltar a: navegación, buscar
 
Línea 21: Línea 21:
 
nes de quemar, arrojar &c conforme fuere la accion<br>
 
nes de quemar, arrojar &c conforme fuere la accion<br>
 
que se hace. y no hai verbo particular.<br>
 
que se hace. y no hai verbo particular.<br>
 
+
Sacudir de qualquier suerte. '''btytysuca'''. '''tytu. maty-'''<br>
 +
'''tua'''.<br>
 +
Sacudirme la piedra, que me tiran, u otra cosa,<br>
 +
que se cae. '''chahan annyquy'''. Sacudiome en el brazo<br>
 +
'''Zepquacan anyquy'''.<br>
 +
Sagaz. '''apuyquy chie ynpuyca'''.<br>
 +
Sal. '''Nygua'''. <br>
 +
Salar. '''Nyguas ysbiasqua'''.<br>
 +
Salir uno. '''faque zansuca'''.<br>
 +
Salir la multitud de gente de donde han estado jun-<br>
 +
tos. '''faque chigusqua'''. '''faque chiguque'''[.]
  
 
}}
 
}}

Revisión actual del 14:11 27 jul 2012

Manuscrito 2922 BPRM/Vocabulario/fol 85r

fol 84v << Anterior   | Manuscrito 2922 BPRM |   Siguiente >> fol 85v

Trascripción

85.

Saca la paja. muyne faque quyu.
Sacar al Sol. Suaque faque Zemasqua.
Sacar echando fuera. faque btasqua.
Sacar, llevando fuera. faque zemasqua.
Sacar tirando acia fuera. faque bsuhusqua.
Sacar a la luz. muyían pquaòque faque zemas-
qua.
Sacar turmas. Zepquasqua, poniéndole el nom-
bre de la turma.
Sacar niguas. faque bzasqua. l. Zepquasqua.
Sacerdote. Chyquy.
Sacrificar de los Yndios. Dicese por los Verbos comu-
nes de quemar, arrojar &c conforme fuere la accion
que se hace. y no hai verbo particular.
Sacudir de qualquier suerte. btytysuca. tytu. maty-
tua.
Sacudirme la piedra, que me tiran, u otra cosa,
que se cae. chahan annyquy. Sacudiome en el brazo
Zepquacan anyquy.
Sagaz. apuyquy chie ynpuyca.
Sal. Nygua.
Salar. Nyguas ysbiasqua.
Salir uno. faque zansuca.
Salir la multitud de gente de donde han estado jun-
tos. faque chigusqua. faque chiguque[.]

fol 84v << Anterior   | Manuscrito 2922 BPRM |   Siguiente >> fol 85v

Referencias