De Colección Mutis
Saltar a: navegación, buscar
Línea 17: Línea 17:
 
'''Tanucaque''' <nowiki>=</nowiki><br>
 
'''Tanucaque''' <nowiki>=</nowiki><br>
 
'''Benaxa''' <nowiki>=</nowiki><br>
 
'''Benaxa''' <nowiki>=</nowiki><br>
'''Taxana''' <nowiki>=</nowiki><br>
+
'''Jaxana''' <nowiki>=</nowiki><br>
 
'''Fizini'''. <nowiki>=</nowiki><br>
 
'''Fizini'''. <nowiki>=</nowiki><br>
 
'''Atachi''' <nowiki>=</nowiki><br>
 
'''Atachi''' <nowiki>=</nowiki><br>
Línea 26: Línea 26:
 
'''riszijachi''' <nowiki>=</nowiki><br>
 
'''riszijachi''' <nowiki>=</nowiki><br>
 
'''Bacoxe quananqueha'''<br>  
 
'''Bacoxe quananqueha'''<br>  
'''riszijaxi'''. <nowiki>=</nowiki><br>
+
'''rsizijaxi'''. <nowiki>=</nowiki><br>
 
'''Nengui en caque''' <nowiki>=</nowiki><br>
 
'''Nengui en caque''' <nowiki>=</nowiki><br>
 
'''Paga'''. <nowiki>=</nowiki><br>
 
'''Paga'''. <nowiki>=</nowiki><br>

Revisión del 23:59 30 jul 2012

Manuscrito 2911 BPRM/fol 2r

fol 1v << Anterior   | Manuscrito 2911 BPRM |   Siguiente >> fol 2v

Trascripción

2

Saqua =
Nogosexa jega. =
Biza camizani. =
Miarazi fihuchini. =
Mixinchi =
Sani. =
Sixaxini =
Tacoche =
Tanucaque =
Benaxa =
Jaxana =
Fizini. =
Atachi =
Quananqueha Texe. =
Quananqueha Xifi =
Quananqueha Xizi. =
Quananqueha bacuchi-
riszijachi =
Bacoxe quananqueha
rsizijaxi. =
Nengui en caque =
Paga. =
Nengihi chorajea =
Chiya nenguihi =
Quaxeba =
Quacucha =
Boxcaba =
Nahachi =
Nahachi boxcaba =


no te vayas
Aguarda un poco.
Que has echo , que te has tardado?
Buelve presto.
Perro.
espera.
Donde esta?
Harto.
Grande.
Frio.
Llano.
Que es?
Por la mañana.
Trae agua.
Trae candela.
Trae leña.
Trae mazato para beber.


Trae chicha para beber.

Teneis pescado?
No tengo.
Quiero llevar pescado.
Quiero comer pescado.
Anda.
Ven.
Vamonos
Ya es tarde.
Vamonos, que es tarde.

fol 1v << Anterior   | Manuscrito 2911 BPRM |   Siguiente >> fol 2v

Referencias