Línea 6: | Línea 6: | ||
|texto = | |texto = | ||
− | |||
− | |||
hai. sino dirase así: '''bgyis yn ami'''. tiré y di en<br> | hai. sino dirase así: '''bgyis yn ami'''. tiré y di en<br> | ||
el blanco.<br> | el blanco.<br> | ||
Línea 19: | Línea 17: | ||
Azotea, exercicio de azotarse, '''guity'''.<br> | Azotea, exercicio de azotarse, '''guity'''.<br> | ||
Azote de quero. '''ioque'''.<br> | Azote de quero. '''ioque'''.<br> | ||
− | Azul. '''achysquyn mague'''. | + | Azul. '''achysquyn mague'''. {{lat|l.}} '''chysquyco'''.<br> |
Azul hacerse. '''achysquynsuca'''.<br> | Azul hacerse. '''achysquynsuca'''.<br> | ||
Adelantarse. '''quyhyn inasqua'''. '''mehechachy''' ve<br> | Adelantarse. '''quyhyn inasqua'''. '''mehechachy''' ve<br> | ||
tu prim.<sup>o</sup> '''mehechachyua'''. ved vosotros prim.<sup>o</sup> im.<br> | tu prim.<sup>o</sup> '''mehechachyua'''. ved vosotros prim.<sup>o</sup> im.<br> | ||
perat.<sup>vo</sup> irregular.<br> | perat.<sup>vo</sup> irregular.<br> | ||
− | Adelante, idest, mas allá. '''ynaiâ'''. | + | Adelante, {{lat|idest|es decir}}, mas allá. '''ynaiâ'''. {{lat|l.}} '''ynacaiâ'''.<br> |
− | Adelante es. '''ynaigue'''. | + | Adelante es. '''ynaigue'''. {{lat|l.}} '''ynacaigue'''.<br> |
Adelante, mas alla dela casa de Pedro. Pedro '''guen'''<br> | Adelante, mas alla dela casa de Pedro. Pedro '''guen'''<br> | ||
− | '''aquegue'''. | + | '''aquegue'''. {{lat|l.}} Pedro '''guen aigue'''.<br> |
Adelante pasar. '''aizemisqua'''.<br> | Adelante pasar. '''aizemisqua'''.<br> | ||
Adelante está. '''Anacaigue azone'''. Y si es cosa, q<sup>e</sup><br> | Adelante está. '''Anacaigue azone'''. Y si es cosa, q<sup>e</sup><br> | ||
Línea 33: | Línea 31: | ||
'''ie''', el camino, que está aquí delante.<br> | '''ie''', el camino, que está aquí delante.<br> | ||
Adelante hacerse. esto es, mas allá. '''aque izas'''-<br> | Adelante hacerse. esto es, mas allá. '''aque izas'''-<br> | ||
− | '''gua'''. | + | '''gua'''. {{lat|l.}} '''aque ityhysqua'''. {{lat|l.}} '''aque zequysqua'''. este<br> |
− | ultimo sirbe nomas que para quando está en<br> | + | ultimo sirbe nomas que para quando está en<br> |
+ | pie.<br> | ||
Adelgazar. '''Sotuque bgasqua'''. | Adelgazar. '''Sotuque bgasqua'''. | ||
+ | |||
}} | }} |
Revisión del 04:25 6 ago 2012
Manuscrito 2922 BPRM/Vocabulario/fol 6v
fol 6r << Anterior | Manuscrito 2922 BPRM | Siguiente >> fol 7r |
Trascripción |
hai. sino dirase así: bgyis yn ami. tiré y di en |
fol 6r << Anterior | Manuscrito 2922 BPRM | Siguiente >> fol 7r |
Referencias
- ↑ Tr. "es decir".