De Colección Mutis
Línea 7: | Línea 7: | ||
− | {{ | + | {{cuadricula |
− | Alejarse | + | |Alejarse|'''Nuabadechuchare'''. |
− | + | |Alforxa|'''Ytecaísí'''. | |
− | + | |Albergue, rancho|'''Síchaíta'''. | |
− | + | |Algo|'''Babacaibe'''. Parte:'''Renā'''. | |
− | + | |Alguno de los hombreʃ|'''Guanecatabenaíena'''. | |
− | + | |Algarrobo, arbol|'''Aanay'''. | |
− | + | |Algodon|'''Dumasí'''. | |
− | + | |Aljaba|'''Yaníbesí imaca '''. | |
− | + | |Aliento, respiracion|'''Caresasí'''. | |
− | + | |Aligerar|'''Numesedatau'''. | |
− | + | |Alimentar|'''Nudabínauyu'''. | |
− | + | |Alimentarse|'''Nudabínaba'''. | |
− | + | |Alimento|'''Guabaídasí'''. | |
− | + | |Alimentacion|'''Ydabinacasí'''. | |
− | + | |Aliñar|'''Nuchuníu'''. | |
− | + | |Alisar|'''Nuquesidau'''. | |
− | + | |Alisado, ó liso|'''Quesiyi'''. | |
− | + | }} | |
− | + | Alisar quiripa, q.<sup>e</sup> es unas como cuentas q.<sup>e</sup> hacen <br> los otornacos y las ensartan...'''Nujuríu chucuchucu'''. <br> | |
− | + | {{cuadricula | |
− | + | |Alla|'''Charede, Neníjerre'''. | |
− | + | |Alla vamos|'''Guayubabe''', {{lat|vel}}, '''guayubanere'''. | |
− | + | |AlIa à los montes|'''Bachanairre'''. | |
− | + | |Aliviar|'''Nucayanidau'''. | |
− | + | |Aliviar el peso|'''Nuarrídau rítenibe'''. | |
− | + | |Alla lejos|'''Decuchare'''. | |
− | + | |Alivio|'''Caianidacasí'''. | |
− | + | |Allanar|'''Abananíayu'''. | |
− | + | |Allanada cosa|'''Abananiayi'''. | |
− | + | |Allegar, juntar|'''Nuabacaidau'''. | |
− | + | |Allegar, juntar grano à grano|'''Nugidaidau'''. | |
− | + | |Allí|'''Neeni'''. | |
− | + | |Alma|'''Guabasí'''. | |
− | + | |Almacigo|'''Risiña'''. | |
− | | | + | |Almidon|'''Berrida'''. |
− | '''Nuabadechuchare'''. | + | |Alpargate|'''Ybamasí'''. |
− | '''Ytecaísí'''. | ||
− | '''Síchaíta'''. | ||
− | '''Babacaibe'''. Parte | ||
− | '''Guanecatabenaíena'''. | ||
− | '''Aanay'''. | ||
− | '''Dumasí'''. | ||
− | '''Yaníbesí imaca | ||
− | '''Caresasí'''. | ||
− | '''Numesedatau'''. | ||
− | '''Nudabínauyu'''. | ||
− | '''Nudabínaba'''. | ||
− | '''Guabaídasí'''. | ||
− | '''Ydabinacasí'''. | ||
− | '''Nuchuníu'''. | ||
− | '''Nuquesidau'''. | ||
− | '''Quesiyi'''. | ||
− | como cuentas q.<sup>e</sup> hacen <br> | ||
− | '''Nujuríu chucuchucu'''. | ||
− | '''Charede, Neníjerre | ||
− | '''Guayubabe''', {{lat|vel}}, '''guayubanere'''. | ||
− | '''Bachanairre'''. | ||
− | '''Nucayanidau'''. | ||
− | '''Nuarrídau rítenibe | ||
− | '''Decuchare'''. | ||
− | '''Caianidacasí'''. | ||
− | '''Abananíayu'''. | ||
− | '''Abananiayi'''. | ||
− | '''Nuabacaidau'''. | ||
− | '''Nugidaidau''' | ||
− | '''Neeni'''. | ||
− | '''Guabasí'''. | ||
− | '''Risiña'''. | ||
− | ''' | ||
− | '''Ybamasí'''. | ||
}} | }} | ||
}} | }} |
Revisión del 03:40 14 ago 2012
Manuscrito 2910 BPRM/Vocabulario/fol 6v
fol 6r << Anterior | Manuscrito 2910 BPRM | Siguiente >> fol 7r |
Trascripción | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Alisar quiripa, q.e es unas como cuentas q.e hacen
|
fol 6r << Anterior | Manuscrito 2910 BPRM | Siguiente >> fol 7r |