(No se muestra una edición intermedia de otro usuario) | |||
Línea 7: | Línea 7: | ||
triste estar = '''Zepquyquyza sucansuca'''.<br> | triste estar = '''Zepquyquyza sucansuca'''.<br> | ||
+ | |||
triste persona = '''Zepquyquyzasuca nmague'''.<br> | triste persona = '''Zepquyquyzasuca nmague'''.<br> | ||
+ | |||
trocar = '''Zemi misuca'''. / Sin trocar nada puntualm.<sup>te</sup> = '''aymenzaque'''.<br> | trocar = '''Zemi misuca'''. / Sin trocar nada puntualm.<sup>te</sup> = '''aymenzaque'''.<br> | ||
+ | |||
trastocar, ó mudar alguna cosa. imp.<sup>o</sup> '''imu'''.'''maima'''.<br> | trastocar, ó mudar alguna cosa. imp.<sup>o</sup> '''imu'''.'''maima'''.<br> | ||
+ | |||
tropezar = '''Zetovansuca'''. {{lat|l.}} '''Zecocansuca'''. {{lat|l.}} '''Zequihichebabtasqua'''.<br> | tropezar = '''Zetovansuca'''. {{lat|l.}} '''Zecocansuca'''. {{lat|l.}} '''Zequihichebabtasqua'''.<br> | ||
+ | |||
tronar = '''Atinansuca'''.<br> | tronar = '''Atinansuca'''.<br> | ||
+ | |||
tronco = '''quye tamy'''. {{lat|l.}} '''quye quichpqua'''.<br> | tronco = '''quye tamy'''. {{lat|l.}} '''quye quichpqua'''.<br> | ||
+ | |||
tu = '''mue'''. tu solo = '''muecua'''. {{lat|v.g.}} Sube tu no mas = '''muecu zosaiasu'''.<br> | tu = '''mue'''. tu solo = '''muecua'''. {{lat|v.g.}} Sube tu no mas = '''muecu zosaiasu'''.<br> | ||
+ | |||
tuerta cosa = '''beheta'''.<br> | tuerta cosa = '''beheta'''.<br> | ||
+ | |||
tuerto de un ojo = '''opqua beheta''' _ El q.<sup>e</sup> tiene un ojo menos = '''opqua'''<br> | tuerto de un ojo = '''opqua beheta''' _ El q.<sup>e</sup> tiene un ojo menos = '''opqua'''<br> | ||
'''quinta'''. El q.<sup>e</sup> tiene el ojo blanco = '''opquasuta'''. {{lat|l.}} '''opqua sutoqua'''. {{lat|l.}}<br> | '''quinta'''. El q.<sup>e</sup> tiene el ojo blanco = '''opquasuta'''. {{lat|l.}} '''opqua sutoqua'''. {{lat|l.}}<br> | ||
'''opqua hana'''. El q.<sup>e</sup> tiene el ojo medio cerrado = '''opqua ima'''. El que<br> | '''opqua hana'''. El q.<sup>e</sup> tiene el ojo medio cerrado = '''opqua ima'''. El que<br> | ||
es cegajoso = '''opqua chisca'''.<br> | es cegajoso = '''opqua chisca'''.<br> | ||
+ | |||
tuetano = '''chihicaquyn cuspqua'''.<br> | tuetano = '''chihicaquyn cuspqua'''.<br> | ||
+ | |||
tullirse de pies y manos = '''qui hicha ata aquynansuca''' {{lat|l.}} '''agonhu'''-<br> | tullirse de pies y manos = '''qui hicha ata aquynansuca''' {{lat|l.}} '''agonhu'''-<br> | ||
'''ansuca'''. {{lat|l.}} '''acha huansuca'''.<br> | '''ansuca'''. {{lat|l.}} '''acha huansuca'''.<br> | ||
− | turbarse = '''Zepquyquyzamuynsuca'''. {{lat|vide infra | + | |
+ | turbarse = '''Zepquyquyzamuynsuca'''. {{lat|vide infra|Ver más abajo}}.<br> | ||
+ | |||
turma de animal = '''Neiomy'''. / turma raiz = '''iomza'''. {{lat|l.}} '''iomy'''.<br> | turma de animal = '''Neiomy'''. / turma raiz = '''iomza'''. {{lat|l.}} '''iomy'''.<br> | ||
+ | |||
turma amarilla = '''tybaiomy'''.<br> | turma amarilla = '''tybaiomy'''.<br> | ||
+ | |||
tutuma grande = '''Zoca'''. / tutuma chica = '''chye'''.<br> | tutuma grande = '''Zoca'''. / tutuma chica = '''chye'''.<br> | ||
______ ______ ______ ______ ______ ______ ______ ______ ______ | ______ ______ ______ ______ ______ ______ ______ ______ ______ | ||
Línea 30: | Línea 45: | ||
todos somos hombres = '''Apuynuca chiacha fuyzygue'''.<br> | todos somos hombres = '''Apuynuca chiacha fuyzygue'''.<br> | ||
+ | |||
todos somos honrados = '''chichienuca fuyzygue'''.<br> | todos somos honrados = '''chichienuca fuyzygue'''.<br> | ||
+ | |||
todo el dia = '''Suan siuca'''.<br> | todo el dia = '''Suan siuca'''.<br> | ||
+ | |||
toda la noche = '''Zan siuca'''.<br> | toda la noche = '''Zan siuca'''.<br> | ||
+ | |||
todo el dia y toda la noche estuvo alla = '''Suan siuca Zan siuca ana'''<br> | todo el dia y toda la noche estuvo alla = '''Suan siuca Zan siuca ana'''<br> | ||
'''cazone'''.<br> | '''cazone'''.<br> | ||
+ | |||
todo. {{lat|l.}} todos = '''Azonuca'''. {{lat|l.}} '''apuynuca'''. {{lat|Item}} = '''achahansuca'''. imper-<br> | todo. {{lat|l.}} todos = '''Azonuca'''. {{lat|l.}} '''apuynuca'''. {{lat|Item}} = '''achahansuca'''. imper-<br> | ||
sonal puesto despues de otro verbo. {{lat|v.g.}} todos se han ido = '''Anas'''<br> | sonal puesto despues de otro verbo. {{lat|v.g.}} todos se han ido = '''Anas'''<br> | ||
Línea 41: | Línea 61: | ||
'''mue mauco fuyzynzo''', tu lo sabes todo._ '''Suaboza fuyzyco''', mi-<br> | '''mue mauco fuyzynzo''', tu lo sabes todo._ '''Suaboza fuyzyco''', mi-<br> | ||
rad q.<sup>e</sup> por todos son dos dias.<br> | rad q.<sup>e</sup> por todos son dos dias.<br> | ||
− | todos los dias = '''Suas puynuca'''. {{lat|l.}} '''Suata''' '''suata'''._ todas las mañanas.<br> | + | |
+ | todos los dias = '''Suas puynuca'''. {{lat|l.}} '''Suata''' '''suata'''._ | ||
+ | todas las mañanas.<br> | ||
'''aique puynuca'''._ todas las tardes = '''Zinne puynuca'''. {{lat|l.}} '''Zin'''-<br> | '''aique puynuca'''._ todas las tardes = '''Zinne puynuca'''. {{lat|l.}} '''Zin'''-<br> | ||
'''naque puynuca'''.<br> | '''naque puynuca'''.<br> | ||
+ | |||
tupida cosa = '''cabco''', y asi se dice de una cosa bien texida. {{lat|l.}} '''acaban'''<ref>La '''b''' aparece muy reteñida'''.</ref> '''mague'''.<br> | tupida cosa = '''cabco''', y asi se dice de una cosa bien texida. {{lat|l.}} '''acaban'''<ref>La '''b''' aparece muy reteñida'''.</ref> '''mague'''.<br> | ||
− | tanto. {{lat|quod latine dicimus ad<u>e</u>o | + | |
+ | tanto. {{lat|quod latine dicimus ad<u>e</u>o|Que en latín decimos, <u>tanto es así</u>''}} = '''hysquie'''. {{lat|l.}} '''hysquyquie'''.<br> | ||
+ | |||
torcerse el pie = '''Zequihiche yquy abehechansuca'''. {{lat|l.}} '''Zequihiche yquy'''<br> | torcerse el pie = '''Zequihiche yquy abehechansuca'''. {{lat|l.}} '''Zequihiche yquy'''<br> | ||
− | '''achuiansuca'''. {{lat|l.}} '''Zyta yquy''' &c. p.<sup>a</sup><u>la</u> <u>m</u>a<u>n</u>o. {{lat|l.}} '''Zytazysamuyhyzan'''<br> | + | '''achuiansuca'''. {{lat|l.}} '''Zyta yquy''' &c. p.<sup>a</sup> <u>la</u> <u>m</u>a<u>n</u>o. {{lat|l.}} '''Zytazysamuyhyzan'''<br> |
{{der|'''suca'''.}} | {{der|'''suca'''.}} | ||
}} | }} |
Revisión actual del 13:56 24 ago 2012
Manuscrito 2923 BPRM/fol 41v
fol 41r << Anterior | Manuscrito 2923 BPRM | Siguiente >> fol 42r |
Trascripción |
triste estar = Zepquyquyza sucansuca. triste persona = Zepquyquyzasuca nmague. trocar = Zemi misuca. / Sin trocar nada puntualm.te = aymenzaque. trastocar, ó mudar alguna cosa. imp.o imu.maima. tropezar = Zetovansuca. l. Zecocansuca. l. Zequihichebabtasqua. tronar = Atinansuca. tronco = quye tamy. l. quye quichpqua. tu = mue. tu solo = muecua. v.g. Sube tu no mas = muecu zosaiasu. tuerta cosa = beheta. tuerto de un ojo = opqua beheta _ El q.e tiene un ojo menos = opqua tuetano = chihicaquyn cuspqua. tullirse de pies y manos = qui hicha ata aquynansuca l. agonhu- turbarse = Zepquyquyzamuynsuca. vide infra[1] . turma de animal = Neiomy. / turma raiz = iomza. l. iomy. turma amarilla = tybaiomy. tutuma grande = Zoca. / tutuma chica = chye. [Additio.]todos somos hombres = Apuynuca chiacha fuyzygue. todos somos honrados = chichienuca fuyzygue. todo el dia = Suan siuca. toda la noche = Zan siuca. todo el dia y toda la noche estuvo alla = Suan siuca Zan siuca ana todo. l. todos = Azonuca. l. apuynuca. Item = achahansuca. imper- todos los dias = Suas puynuca. l. Suata suata._
todas las mañanas. tupida cosa = cabco, y asi se dice de una cosa bien texida. l. acaban[2] mague. tanto. quod latine dicimus adeo[3] = hysquie. l. hysquyquie. torcerse el pie = Zequihiche yquy abehechansuca. l. Zequihiche yquy suca.
|
fol 41r << Anterior | Manuscrito 2923 BPRM | Siguiente >> fol 42r |