De Colección Mutis
Saltar a: navegación, buscar
(Página creada con '{{trascripcion 2922 |seccion = Vocabulario |anterior = fol 23v |siguiente = fol 24v |foto = |texto = {{der|24.}} Bolver una lengua en otra, traducirla. '''yquy ze'''-<br>...')
 
 
(No se muestran 3 ediciones intermedias de 3 usuarios)
Línea 3: Línea 3:
 
|anterior = fol 23v
 
|anterior = fol 23v
 
|siguiente = fol 24v
 
|siguiente = fol 24v
|foto =  
+
|foto = Voc 24r.jpg
 
|texto =  
 
|texto =  
 
   
 
   
 
{{der|24.}}  
 
{{der|24.}}  
 
 
 
Bolver una lengua en otra, traducirla. '''yquy ze'''-<br>
 
Bolver una lengua en otra, traducirla. '''yquy ze'''-<br>
'''gucasuca'''.''l''. '''yszeguscasuca'''.<ref>NO.</ref><br>
+
'''gucasuca'''. {{lat|l.}} '''yszeguscasuca'''. <br>
 
Bordon. '''chune'''.<br>
 
Bordon. '''chune'''.<br>
Bordon de muchos nûdos. '''mi inza chune'''.<ref>NO.</ref><br>
+
Bordon de muchos nûdos. '''mi inza chune'''. <br>
Bordon colorado. '''Tyza chune'''.<ref>NO.</ref><br>
+
Bordon colorado. '''Tyza chune'''. <br>
Bordon negro. '''quynca chune'''.<ref>NO.</ref><br>
+
Bordon negro. '''quynca chune'''. <br>
Borrachera, arbol. '''tyhyquy'''.<ref>NO.</ref><br>
+
Borrachera, arbol. '''tyhyquy'''. <br>
Borrachera donde sebebe juntos los Yndios<br>
+
Borrachera, donde se bebe juntos los Yndios<br>
 
'''biohote'''.<br>  
 
'''biohote'''.<br>  
 
Borracho '''chienuca'''.<br>
 
Borracho '''chienuca'''.<br>
Borrar. '''fihiste btasqua'''.''l''. '''aguezaque bgasqua'''.<ref>NO.</ref><br>
+
Borrar. '''fihiste btasqua'''. {{lat|l.}} '''aguezaque bgasqua'''. <br>
Borrarse. '''fihiste amisqua'''<ref>Encima de la letra m hay escrita, al parecer, una n. Esta entrada no está en el M.158.</ref><br>
+
Borrarse. '''fihiste amisqua'''<br>
Borrado estar. '''fihiste atyne'''.<ref>NO.</ref><br>
+
Borrado estar. '''fihiste atyne'''. <br>
Borra de chicha. ''idest''. los asientos. '''fapquycuty'''.<ref>NO.</ref><br>
+
Borra de chicha. {{lat|idest}}, los asientos. '''fapquycuty'''. <br>
Pero el casca<ref>Hay una adición en la parte superior de la sílaba jo.</ref> que esta abajo, se llama '''fapquyiga'''.<ref>NO.</ref><br>
+
Pero el casca{{in|jo}} que está abajo, se llama '''fapquyiga'''. <br>
Bostezar. '''Zequyhyzysuca'''. '''aquyhyzu'''.<ref>NO.</ref><br>
+
Bostezar. '''Zequyhyzysuca'''. '''aquyhyzu'''. <br>
Botar jugar ala pelota. '''pelota chiguitysuca'''.<ref>NO.</ref><br>
+
Botar jugar a la pelota. '''pelota chiguitysuca'''. <br>
Bovo<ref>En M.158 bobo.</ref> '''pqueta'''.<br>
+
Bovo '''pqueta'''.<br>
Bovear<ref>En M.158 bobear.</ref> '''Zepquetansuca'''.<br>
+
Bovear '''Zepquetansuca'''.<br>  
Boz<ref>En el M.158 voz. Está en la entrada de la letra V.</ref>
+
Boz '''Chyza'''<br>
Boz grande tener<ref>En M.158: Tener voz grande. '''Ychiza guyn''', sólo tiene una equivalencia.</ref> '''ichyza quyn ynyapuyca'''.''l''.<br>
+
Boz grande tener '''ichyza quyn ynyapuyca'''. {{lat|l.}}<br>
 
'''apquosta ynyapuyca'''.<br>
 
'''apquosta ynyapuyca'''.<br>
Bozear. '''ichiza gosqua'''.<ref>NO.</ref><br>
+
Bozear. '''ichiza gosqua'''. <br>
Boz dar<ref>En M.158: Voz dar. '''zinsuca''', sólo tiene una equivalencia. está en la entrada de la letra V.</ref>. '''Zequynsuca'''.''l''. '''zinsuca'''.<br>
+
Boz dar. '''Zequynsuca'''. {{lat|l.}} '''zinsuca'''.<br>
Boz dar<ref>En el M.158: echar la voz: '''zinsuca''', '''ainsuca''', '''ainsu'''[ilegible]. Está en la entrada de la letra V.</ref>, esto es, echar la voz, ora sea hablando,<br>
+
Boz dar, esto es, echar la voz, ora sea hablando,<br>
 
ora de otra manera. '''zinsuca''', '''minsuca''', '''ainsuca'''.<br>
 
ora de otra manera. '''zinsuca''', '''minsuca''', '''ainsuca'''.<br>
 
'''aisu'''. '''chainuca''', '''chaisa''', '''chaininga'''.<br>
 
'''aisu'''. '''chainuca''', '''chaisa''', '''chaininga'''.<br>
Bocear a otro. '''yquy zequynsuca'''.''l''. '''yquy zinsuca'''<ref>No es muy claro si lleva una i pero lo deduzco por las anteriores entradas. Esta entrada no está en M.158.</ref><br>
+
Bocear a otro. '''yquy zequynsuca'''. {{lat|l.}} '''yquy zinsuca'''<br>
Bocina de caracol. '''nymsuquy'''<ref>En el M.158: vocina. '''nynsuguy'''. Entrada localizada en la letra V. Las entradas de este folio que corresponden en el M.158 con las entradas en la letra V, son adiciones que sólo corresponden con la grafía de las entradas de la letra B. </ref><br>
+
Bocina de caracol. '''nymsuquy'''<br>
Brazada<ref>En M.158 brasada</ref>. '''pquaca ata pquaca bohoza'''<ref>Esta entrada en M.158 es posterior a la entrada braso.</ref> vc<br>
+
Brazada. '''pquaca ata pquaca bohoza''' &c.<br>
Brazo<ref>En M.158 Braso.</ref> '''pquaca'''  
+
Brazo '''pquaca'''
 
 
 
 
  
 
}}
 
}}

Revisión actual del 05:25 27 ago 2012

Manuscrito 2922 BPRM/Vocabulario/fol 24r

fol 23v << Anterior   | Manuscrito 2922 BPRM |   Siguiente >> fol 24v

Trascripción

24.

Bolver una lengua en otra, traducirla. yquy ze-
gucasuca. l. yszeguscasuca.
Bordon. chune.
Bordon de muchos nûdos. mi inza chune.
Bordon colorado. Tyza chune.
Bordon negro. quynca chune.
Borrachera, arbol. tyhyquy.
Borrachera, donde se bebe juntos los Yndios
biohote.
Borracho chienuca.
Borrar. fihiste btasqua. l. aguezaque bgasqua.
Borrarse. fihiste amisqua
Borrado estar. fihiste atyne.
Borra de chicha. idest, los asientos. fapquycuty.
Pero el casca˰jo que está abajo, se llama fapquyiga.
Bostezar. Zequyhyzysuca. aquyhyzu.
Botar jugar a la pelota. pelota chiguitysuca.
Bovo pqueta.
Bovear Zepquetansuca.
Boz Chyza
Boz grande tener ichyza quyn ynyapuyca. l.
apquosta ynyapuyca.
Bozear. ichiza gosqua.
Boz dar. Zequynsuca. l. zinsuca.
Boz dar, esto es, echar la voz, ora sea hablando,
ora de otra manera. zinsuca, minsuca, ainsuca.
aisu. chainuca, chaisa, chaininga.
Bocear a otro. yquy zequynsuca. l. yquy zinsuca
Bocina de caracol. nymsuquy
Brazada. pquaca ata pquaca bohoza &c.
Brazo pquaca

fol 23v << Anterior   | Manuscrito 2922 BPRM |   Siguiente >> fol 24v

Referencias