Línea 3: | Línea 3: | ||
|anterior = fol 30r | |anterior = fol 30r | ||
|siguiente = fol 31r | |siguiente = fol 31r | ||
− | |foto = | + | |foto = |
|texto = | |texto = | ||
Línea 13: | Línea 13: | ||
Casarse el varon. '''Zeguigosqua'''.<br> | Casarse el varon. '''Zeguigosqua'''.<br> | ||
Casarse la muger. '''isahaoa gosqua'''.<br> | Casarse la muger. '''isahaoa gosqua'''.<br> | ||
− | Casarse con el. '''isahaoa | + | Casarse con el. '''isahaoa gue bgasqua'''.<br> |
− | Casarse con ella. '''zeguique | + | Casarse con ella. '''zeguique bgasqua'''.<br> |
Casar a otro. '''agui Zebquysqua'''.<br> | Casar a otro. '''agui Zebquysqua'''.<br> | ||
Casar a la muger. '''asahaoa zebquysqua'''.<br> | Casar a la muger. '''asahaoa zebquysqua'''.<br> | ||
Línea 23: | Línea 23: | ||
Casi. No hai palabra determinada. Dicese por varios<br> | Casi. No hai palabra determinada. Dicese por varios<br> | ||
modos, {{lat|ut sequitur|como sigue}}.<br> | modos, {{lat|ut sequitur|como sigue}}.<br> | ||
− | Casi llega. '''apuyngue vasgue apquanga'''. {{lat|l.}} '''apquanga | + | Casi llega. '''apuyngue vasgue apquanga'''. {{lat|l.}} '''apquanga,z''',<br> |
'''apuyngue vasgue'''.<br> | '''apuyngue vasgue'''.<br> | ||
− | Casi son dos libras. '''libra boza apquanga | + | Casi son dos libras. '''libra boza apquanga,z, azungue'''<br> |
'''vasgue'''. {{lat|l.}} '''azyhyngue vasgue'''.<br> | '''vasgue'''. {{lat|l.}} '''azyhyngue vasgue'''.<br> | ||
− | Casi es una hora. '''chueta apquanga | + | Casi es una hora. '''chueta apquanga,z, apuyngue vas'''-<br> |
'''gue'''.<br> | '''gue'''.<br> | ||
− | Casi estubo acá una hora. '''chueta muys synaca | + | Casi estubo acá una hora. '''chueta muys synaca asu'''-<br> |
− | '''cuns ana'''. {{lat|l.}} '''chueta | + | '''cuns ana'''. {{lat|l.}} '''chueta,z, apquaza cana'''.<br> |
− | Casi está llena. '''ies{{t_i|#}}azanga | + | Casi está llena. '''ies{{t_i|#}}azanga,z, {{t_l|apquanga,z, }} apuyngue'''<br> |
'''vasgue'''.<br> | '''vasgue'''.<br> | ||
− | Casi son dos años. '''Zocam boza apquanga | + | Casi son dos años. '''Zocam boza apquanga,z, apuyn'''-<br> |
'''gue vasgue'''.<br> | '''gue vasgue'''.<br> | ||
Casi me ahogara. '''puyngue vas sieque bgy'''. {{lat|l.}} '''puyn'''-<br> | Casi me ahogara. '''puyngue vas sieque bgy'''. {{lat|l.}} '''puyn'''-<br> | ||
'''gue vasgue sieque bgy'''. {{lat|l.}} '''puyngue sieque bgy'''. {{lat|l.}} '''puy'''-<br> | '''gue vasgue sieque bgy'''. {{lat|l.}} '''puyngue sieque bgy'''. {{lat|l.}} '''puy'''-<br> | ||
− | '''quy | + | '''quy sieque bgy'''.<br> |
Castrar. '''any iom {{t_i|#######}} . bgusqua'''. pret.<sup>o</sup> '''bguquy'''. | Castrar. '''any iom {{t_i|#######}} . bgusqua'''. pret.<sup>o</sup> '''bguquy'''. | ||
Revisión actual del 17:39 12 mar 2013
Manuscrito 2922 BPRM/Vocabulario/fol 30v
fol 30r << Anterior | Manuscrito 2922 BPRM | Siguiente >> fol 31r |
Trascripción |
Carrizo baladí. chicha quyne. |
fol 30r << Anterior | Manuscrito 2922 BPRM | Siguiente >> fol 31r |