(No se muestran 2 ediciones intermedias de otro usuario) | |||
Línea 3: | Línea 3: | ||
|anterior = fol 32r | |anterior = fol 32r | ||
|siguiente = fol 33r | |siguiente = fol 33r | ||
− | |foto = | + | |foto = |
|texto = | |texto = | ||
Línea 14: | Línea 14: | ||
Colorado. '''heezen''' '''mague''',{{lat|l.}} '''hijso'''.<br> | Colorado. '''heezen''' '''mague''',{{lat|l.}} '''hijso'''.<br> | ||
Colarado fino. '''heezen quyhyquyne'''. {{lat|l.}} '''heezen ynpuyca'''.<br> | Colarado fino. '''heezen quyhyquyne'''. {{lat|l.}} '''heezen ynpuyca'''.<br> | ||
− | Comadreja. '''ibca'''. | + | Comadreja. '''ibca'''.<br> |
− | Combidar. '''mnyncha suca'''. | + | Combidar. '''mnyncha suca'''.<br> |
Comenzar. no hai verbo particular; pero hai algu-<br> | Comenzar. no hai verbo particular; pero hai algu-<br> | ||
nas maneras de hablar, que tiran a esto<ref>las últimas dos letras están corregidas.</ref>.<br> | nas maneras de hablar, que tiran a esto<ref>las últimas dos letras están corregidas.</ref>.<br> | ||
Línea 22: | Línea 22: | ||
Ya estoi asido de la obra. '''ie yquy bquyquy'''.<br> | Ya estoi asido de la obra. '''ie yquy bquyquy'''.<br> | ||
Mañana comenzarémos a hacerlo, o tratarlo. '''Aica'''<br> | Mañana comenzarémos a hacerlo, o tratarlo. '''Aica'''<br> | ||
− | '''chibquys''', {{lat|l.}} '''chiguquys chimnynga''' | + | '''chibquys''', {{lat|l.}} '''chiguquys chimnynga''' <br> |
Ya ha comenzado a hacer. '''ie abquys abxy'''.<br> | Ya ha comenzado a hacer. '''ie abquys abxy'''.<br> | ||
Mañana comenzaremos a hacer. '''Aican aquich'''-<br> | Mañana comenzaremos a hacer. '''Aican aquich'''-<br> | ||
Línea 31: | Línea 31: | ||
'''ynchibquys chimnynga'''.<br> | '''ynchibquys chimnynga'''.<br> | ||
Comenzaremos a edificar. '''Eta''','''z''', '''chimuynga'''.<br> | Comenzaremos a edificar. '''Eta''','''z''', '''chimuynga'''.<br> | ||
− | + | Comer '''Zequichquysuca'''. V. N.<sup>o</sup> '''aquy chcu'''. '''maquy'''<br> | |
'''chca'''.<br> | '''chca'''.<br> | ||
Comer. '''bsosqua'''. V.<sup>o</sup> activo gen.<sup>l</sup> pero no se dice sino<br> | Comer. '''bsosqua'''. V.<sup>o</sup> activo gen.<sup>l</sup> pero no se dice sino<br> | ||
con nombres comunes a toda comida. {{lat|vg.}} '''ipquo'''<br> | con nombres comunes a toda comida. {{lat|vg.}} '''ipquo'''<br> | ||
− | '''chason gabe''', '''ipquo masoca'''? que has comido? '''ies''','''z''', | + | '''chason gabe''', '''ipquo masoca'''? que has comido? '''ies''','''z''',<br> |
− | '''absosqua'''. come manjar. Pret.<sup>o</sup> '''bsoquy''' | + | '''absosqua'''. come manjar. Pret.<sup>o</sup> '''bsoquy'''. '''socu''', '''cha'''-<br> |
'''sosca''', '''chasoca''', '''chasonga'''. | '''sosca''', '''chasoca''', '''chasonga'''. | ||
Revisión actual del 02:18 6 may 2013
Manuscrito 2922 BPRM/Vocabulario/fol 32v
fol 32r << Anterior | Manuscrito 2922 BPRM | Siguiente >> fol 33r |
Trascripción |
Colodrillo. Zoipqua. |
fol 32r << Anterior | Manuscrito 2922 BPRM | Siguiente >> fol 33r |
Referencias
- ↑ las últimas dos letras están corregidas.