De Colección Mutis
Saltar a: navegación, buscar
 
(No se muestran 2 ediciones intermedias de 2 usuarios)
Línea 6: Línea 6:
 
|texto =  
 
|texto =  
 
   
 
   
gando. '''ynanxie amnys'''<ref>En el M.158 '''aimnys'''</ref> bsoque'''<br>  
+
gando. '''ynanxie amnys bsoque'''<br>  
 
Contratar. '''Zefuchugosqua'''.<br>
 
Contratar. '''Zefuchugosqua'''.<br>
 
Contratar en cosas menudas. '''bquichy pquasuca'''.<br>
 
Contratar en cosas menudas. '''bquichy pquasuca'''.<br>
 
Convalecer. '''Zefihizuca gasqua'''.<br>
 
Convalecer. '''Zefihizuca gasqua'''.<br>
Contrahacer, Vide remedar.<br>
+
Contrahacer, vide remedar.<br>
Contra alguien hacer. vg. contra Dios. '''Dios fihis'''-<br>
+
Contra alguien hacer. {{lat|vg.}} contra Dios. '''Dios fihis'''-<br>
'''te zonaque'''<ref>En el M.158 '''zonuc'''.</ref> '''achuenza'''<ref>En el M.158 '''achoenzaz'''.</ref> '''bquysqua'''.<br>
+
'''te zonaque''' '''achuenza''' '''bquysqua'''.<br>
Contra ti está mascando <sup>h</sup>ayo<ref>Empezando la palabra hay una adición de una h.</ref>.. '''Vmqui hichaque'''<Ref>En el M.158 '''Umquichac'''.</ref><br>
+
Contra ti está mascando {{in|h}}ayo.. '''Vmqui hichaque'''<br>
 
'''abchusqua'''.<br>
 
'''abchusqua'''.<br>
­Copo para hilar. '''Togua'''.<br>
+
Copo para hilar. '''Togua'''.<br>
 
Corazon. '''puyquy'''.<br>
 
Corazon. '''puyquy'''.<br>
Corazon, parte de el animal. '''nymsuque'''<ref>En el M.158 '''nymysue'''.</ref><br>
+
Corazon, parte de el animal. '''nymsuque'''<br>
 
Corcoba, y corcobado. '''Sohoba'''.<br>
 
Corcoba, y corcobado. '''Sohoba'''.<br>
 
Corredor. '''Vba'''.<br>
 
Corredor. '''Vba'''.<br>
Correrse. Vide, avergonzarse.<br>
+
Correrse. vide, avergonzarse.<br>
 
Correr. '''inyhysysuca'''.<br>
 
Correr. '''inyhysysuca'''.<br>
 
Correr lo liquido. '''acosynsuca'''.<br>
 
Correr lo liquido. '''acosynsuca'''.<br>
 
Coronilla. '''Zyta'''.<br>
 
Coronilla. '''Zyta'''.<br>
Corromper doncella. '''achinta''','''z''', '''bzisqua'''<ref>En el M.158 '''bzysqua'''.</ref>.<br>
+
Corromper doncella. '''achinta''','''z''', '''bzisqua'''.<br>
 
Corrompida estar. '''achinta''','''z''', '''apuyquyne'''.<br>
 
Corrompida estar. '''achinta''','''z''', '''apuyquyne'''.<br>
 
Corromperse qualquiera cosa. '''aguahaiansuca'''.<br>  
 
Corromperse qualquiera cosa. '''aguahaiansuca'''.<br>  
Corta cosa. '''asuhucaza'''.''l''. '''asuhuca magueza'''.''l''. '''aga'''-<br>
+
Corta cosa. '''asuhucaza'''. {{lat|l.}} '''asuhuca magueza'''. {{lat|l.}} '''aga'''-<br>
'''hasynza'''<ref>En el M.158 '''agahasnza'''.</ref>.<br>
+
'''hasynza'''.<br>
Cortar, dando golpes, '''bquyhytysuca'''<ref>En el M.158 '''bquy bitysuca'''.</ref>.<br>
+
Cortar, dando golpes, '''bquyhytysuca'''.<br>
Cortarse asi. '''Zequyhytyne'''<ref>En el M.158 '''Zequyhytyne'''.</ref>.<br>
+
Cortarse asi: '''Zequyhytyne'''.<br>
<ref>En el M.158 sigue Cortado estar assí. '''Aquyhytyne'''.</ref><br>
+
Cortada cosa. '''aquyhytuca'''.<br>
Cortada cosa asi. '''aquyhytuca'''.<br>
 
 
Cortar con tigeras. los mismos verbos.<br>
 
Cortar con tigeras. los mismos verbos.<br>
Cortar sin golpe. '''abgynsuca'''<ref>La primera letra más que reteñida, parece tachada.</ref> '''gynu'''. '''magynua'''<ref>En el M.158 se especifican las formas gramaticales.  La última equivalencia no está en el M.158. Continúa con: Partiçipios: '''chagynsuca''', '''chagynua''', '''chagynynga'''.</ref>.<br>
+
Cortar sin golpe. '''{{t_l|a}}bgynsuca.''' '''gynu'''. '''magynua'''.<br>
 
Cortar cabuya, hilo, y cosa asi. '''Zemascasuca'''.<br>
 
Cortar cabuya, hilo, y cosa asi. '''Zemascasuca'''.<br>
Cortarse asi. '''avascansuca'''.<ref>NO.  Sin embargo, en el M.158 está esta entrada: Cortarse ellas assí. '''Auascansuca'''.</ref>.<br>
+
Cortarse asi: '''avascansuca'''.<br>
 
Corteza. '''huca'''.<br>
 
Corteza. '''huca'''.<br>
 
Corto de vista. '''Zupqua chie magueza'''.<br>
 
Corto de vista. '''Zupqua chie magueza'''.<br>
Cosa. '''ipquabie'''.''l''. '''ipquabe'''.<br>
+
Cosa. '''ipquabie'''. {{lat|l.}} '''ipquabe'''.<br>
 
Cosa de el Cielo. '''Cielon aguecua'''.<br>
 
Cosa de el Cielo. '''Cielon aguecua'''.<br>
Cosa de el<ref>En el M.158 este.</ref> mundo. '''sysquyca'''<ref>En el M.158 '''Sis quyca'''.</ref> '''fihistan aguecua'''.
+
Cosa de el mundo. '''Sysquyca''' '''fihistan aguecua'''.
 +
 
  
  
 
}}
 
}}

Revisión actual del 04:43 30 ago 2012

Manuscrito 2922 BPRM/Vocabulario/fol 35v

fol 35r << Anterior   | Manuscrito 2922 BPRM |   Siguiente >> fol 36r

Trascripción

gando. ynanxie amnys bsoque
Contratar. Zefuchugosqua.
Contratar en cosas menudas. bquichy pquasuca.
Convalecer. Zefihizuca gasqua.
Contrahacer, vide remedar.
Contra alguien hacer. vg. contra Dios. Dios fihis-
te zonaque achuenza bquysqua.
Contra ti está mascando ˰hayo.. Vmqui hichaque
abchusqua.
Copo para hilar. Togua.
Corazon. puyquy.
Corazon, parte de el animal. nymsuque
Corcoba, y corcobado. Sohoba.
Corredor. Vba.
Correrse. vide, avergonzarse.
Correr. inyhysysuca.
Correr lo liquido. acosynsuca.
Coronilla. Zyta.
Corromper doncella. achinta,z, bzisqua.
Corrompida estar. achinta,z, apuyquyne.
Corromperse qualquiera cosa. aguahaiansuca.
Corta cosa. asuhucaza. l. asuhuca magueza. l. aga-
hasynza.
Cortar, dando golpes, bquyhytysuca.
Cortarse asi: Zequyhytyne.
Cortada cosa. aquyhytuca.
Cortar con tigeras. los mismos verbos.
Cortar sin golpe. abgynsuca. gynu. magynua.
Cortar cabuya, hilo, y cosa asi. Zemascasuca.
Cortarse asi: avascansuca.
Corteza. huca.
Corto de vista. Zupqua chie magueza.
Cosa. ipquabie. l. ipquabe.
Cosa de el Cielo. Cielon aguecua.
Cosa de el mundo. Sysquyca fihistan aguecua.

fol 35r << Anterior   | Manuscrito 2922 BPRM |   Siguiente >> fol 36r

Referencias