(No se muestran 3 ediciones intermedias de otro usuario) | |||
Línea 10: | Línea 10: | ||
{{cuadricula | {{cuadricula | ||
− | |{{cor}}8...Haste huido | + | |{{cor}}8...Haste huido de la Doctrina, ó ido<br> |
− | | + | de mala gana y por fuerza? y por-<br> |
que causa.|8...'''Dios cubun christiano gue hoc'''<br> | que causa.|8...'''Dios cubun christiano gue hoc'''<br> | ||
'''nguesca ipquabie chô vmnypqua'''<br> | '''nguesca ipquabie chô vmnypqua'''<br> | ||
Línea 20: | Línea 20: | ||
'''gabe'''?<br> | '''gabe'''?<br> | ||
|{{cor}}9...Haste encomendado y llama-<br> | |{{cor}}9...Haste encomendado y llama-<br> | ||
− | do ȧ Dios nrō | + | do ȧ Dios nrō Señor en tus ne-<br> |
− | cesidades y peligros de | + | cesidades y peligros de alma y<br> |
cuerpo?|9...'''Ipquabie guahaica mahas'''<br> | cuerpo?|9...'''Ipquabie guahaica mahas'''<br> | ||
− | '''aquynamuyba''', '''vm chimyba''', '''cuhuc'''<br> | + | '''aquynamuyba''', '''vm chimyba''', '''vm'''-<br> |
+ | '''fihizcaba guahaianynga cuhuc'''<br> | ||
'''agasquana''', '''Dios muys mians vm'''<br> | '''agasquana''', '''Dios muys mians vm'''<br> | ||
− | ''' | + | '''Sân abziiobas abohoz vmucua'''?<br> |
Línea 36: | Línea 37: | ||
{{cuadricula | {{cuadricula | ||
|{{cor}}1...Has honrado a tus Padres, ó a-<br> | |{{cor}}1...Has honrado a tus Padres, ó a-<br> | ||
− | guelos, ȧ los Sacerdotes y | + | guelos, ȧ los Sacerdotes y caci-<br> |
ques, haciendo lo q.<sup>e</sup> te mandan<br> | ques, haciendo lo q.<sup>e</sup> te mandan<br> | ||
en cosas buenas?|1...'''Vmpaba vmguaia''', '''vm guêxica'''<br> | en cosas buenas?|1...'''Vmpaba vmguaia''', '''vm guêxica'''<br> | ||
Línea 42: | Línea 43: | ||
'''hipqua gue achie vmucua'''? '''vza gaia'''<br> | '''hipqua gue achie vmucua'''? '''vza gaia'''<br> | ||
'''choc aguens vmquyua''':<br> | '''choc aguens vmquyua''':<br> | ||
− | |{{cor}}2...Haslos injuriado | + | |{{cor}}2...Haslos injuriado de palabra,<br> |
ó obra, ó has puesto las ma-<br> | ó obra, ó has puesto las ma-<br> | ||
nos en ellos?|2...'''Ipquabie cubun inachuenzaz yc'''<br> | nos en ellos?|2...'''Ipquabie cubun inachuenzaz yc'''<br> | ||
Línea 50: | Línea 51: | ||
|{{cor}}3...Has socorrido ȧ tus Padres en sus<br> | |{{cor}}3...Has socorrido ȧ tus Padres en sus<br> | ||
necesidades y trabajos?|3...'''Vm pabaz vmguaiaz ipquabiez ys'''<br> | necesidades y trabajos?|3...'''Vm pabaz vmguaiaz ipquabiez ys'''<br> | ||
− | '''aquynsucan songa tyunynga mague'''<br> | + | '''aquynsucan songa tyunynga mague'''-<br> |
'''zac apquan naz asan agen vnziua'''?<br> | '''zac apquan naz asan agen vnziua'''?<br> | ||
− | |4...Has | + | |4...Has hecho burla de los pobres?..|4...'''Guaca gueba pquaua manxiegó'''-<br> |
− | |||
'''tevagoz ys vmquyua'''?<br> | '''tevagoz ys vmquyua'''?<br> | ||
− | |{{cor}}5...enseñado la doctrina cris-<br> | + | |{{cor}}5...Has enseñado la doctrina cris-<br> |
tiana y buenas costumbres a tus<br> | tiana y buenas costumbres a tus<br> | ||
hijos y familia, ó hecho q.<sup>e</sup> vayan a<br> | hijos y familia, ó hecho q.<sup>e</sup> vayan a<br> |
Revisión actual del 15:49 2 nov 2012
Manuscrito 2922 BPRM/fol 62r
fol 61v << Anterior | Manuscrito 2922 BPRM | Siguiente >> fol 62v |
Trascripción | ||||||||||||||
62
¶ Quarto Mandamiento.
|
fol 61v << Anterior | Manuscrito 2922 BPRM | Siguiente >> fol 62v |