De Colección Mutis
Saltar a: navegación, buscar
 
(No se muestran 2 ediciones intermedias de otro usuario)
Línea 7: Línea 7:
  
 
{{cuadricula
 
{{cuadricula
|&nbsp; P... Pues los malos q.<sup>e</sup> han pecado,<br>
+
|{{cor}}P... Pues los malos q.<sup>e</sup> han pecado,<br>
 
&nbsp; dime, tienen algun remedio,<br>
 
&nbsp; dime, tienen algun remedio,<br>
 
&nbsp; p.<sup>a</sup> no ser condenados?|P... '''Ngaban chahac vzu muysca ma'''-<br>
 
&nbsp; p.<sup>a</sup> no ser condenados?|P... '''Ngaban chahac vzu muysca ma'''-<br>
 
&nbsp; '''chuenza pecar quyiaz iahacô abgas'''<br>
 
&nbsp; '''chuenza pecar quyiaz iahacô abgas'''<br>
 
&nbsp; '''fiernoc anaza nyngabe'''?<br>
 
&nbsp; '''fiernoc anaza nyngabe'''?<br>
|&nbsp; R... Si no son bautizados, el unico<br>
+
|{{cor}}R... Si no son bautizados, el unico<br>
 
&nbsp; remedio es hacerse christianos,<br>
 
&nbsp; remedio es hacerse christianos,<br>
 
&nbsp; y hijos de Dios y de la Santa<br>
 
&nbsp; y hijos de Dios y de la Santa<br>
Línea 19: Línea 19:
 
&nbsp; '''anquynân Dios chuta''', '''Santa Yglesia'''<br>
 
&nbsp; '''anquynân Dios chuta''', '''Santa Yglesia'''<br>
 
&nbsp; '''chutac agangâ'''.<br>
 
&nbsp; '''chutac agangâ'''.<br>
|&nbsp; P... Qué entendeis por la S.<sup>ta</sup><br>
+
|{{cor}}P... Qué entendeis por la S.<sup>ta</sup><br>
&nbsp; Yglesia?<br>|P... '''Santa yglesia vmpuyquy naz ip'''-<br>
+
&nbsp; Yglesia?<br>|P... '''Santa Yglesia vmpuyquy naz ip'''-<br>
 
&nbsp; '''qua ua be'''?<br>
 
&nbsp; '''qua ua be'''?<br>
|&nbsp; R... La congregacion de todos<br>
+
|{{cor}}R... La congregacion de todos<br>
 
&nbsp; los fieles christianos, cuia cabe-<br>
 
&nbsp; los fieles christianos, cuia cabe-<br>
 
&nbsp; za es Jesu-Christo, y su Vicario<br>
 
&nbsp; za es Jesu-Christo, y su Vicario<br>
 
&nbsp; en la tierra el Papa S.<sup>to</sup> de Ro-<br>
 
&nbsp; en la tierra el Papa S.<sup>to</sup> de Ro-<br>
 
&nbsp; ma.<br>|R... '''Christiano chusque atucac ague'''-<br>
 
&nbsp; ma.<br>|R... '''Christiano chusque atucac ague'''-<br>
&nbsp; '''cua guê'''. '''sis christiano huê apsi'''-<br>
+
&nbsp; '''cua guê'''. '''Sis christiano huê apsi'''-<br>
 
&nbsp; '''hipquac aguecuan Jesu-christo guê''',<br>
 
&nbsp; '''hipquac aguecuan Jesu-christo guê''',<br>
 
&nbsp; '''Ngâ Padre Santo Roman suzaz sis'''<br>
 
&nbsp; '''Ngâ Padre Santo Roman suzaz sis'''<br>
 
&nbsp; '''quyca fihistan chi Paba Jesu-Christo'''<br>
 
&nbsp; '''quyca fihistan chi Paba Jesu-Christo'''<br>
 
&nbsp; '''intac asucune'''.
 
&nbsp; '''intac asucune'''.
|&nbsp; P... Y si son bautizados, y han tor-<br>
+
|{{cor}}P... Y si son bautizados, y han tor-<br>
 
&nbsp; nado á pecar, que han de hacer p.<sup>a</sup><br>
 
&nbsp; nado á pecar, que han de hacer p.<sup>a</sup><br>
 
&nbsp; no ser condenados?|P.:. '''Ngâ christianoc aguecuan yp'''-<br>
 
&nbsp; no ser condenados?|P.:. '''Ngâ christianoc aguecuan yp'''-<br>
Línea 38: Línea 38:
 
&nbsp; '''abquynân hacô abgas fiernoc ana'''-<br>
 
&nbsp; '''abquynân hacô abgas fiernoc ana'''-<br>
 
&nbsp; '''zanyngabe'''?<br>
 
&nbsp; '''zanyngabe'''?<br>
|&nbsp; R... Confesar sus culpas al sacer-<br>
+
|{{cor}}R... Confesar sus culpas al sacer-<br>
 
&nbsp; dote, arrepintiendose déllas.|R... '''Quyia vza guahaica azonuca'''<br>
 
&nbsp; dote, arrepintiendose déllas.|R... '''Quyia vza guahaica azonuca'''<br>
 
&nbsp; '''apuyquy catyzyns banaia yspqua'''<br>
 
&nbsp; '''apuyquy catyzyns banaia yspqua'''<br>
 
&nbsp; '''bquy zinga apuyquy nûc abgâs Padre'''<br>
 
&nbsp; '''bquy zinga apuyquy nûc abgâs Padre'''<br>
 
&nbsp; '''bohoza confesar abgas achahanynga'''.<br>
 
&nbsp; '''bohoza confesar abgas achahanynga'''.<br>
|P...Y haciendo esto serán sal-<br>
+
|{{cor}}P...Y haciendo esto serán sal-<br>
 
&nbsp; vos?|P... '''Ngâ ysque abganân cieloc ana'''-<br>
 
&nbsp; vos?|P... '''Ngâ ysque abganân cieloc ana'''-<br>
 
&nbsp; '''nua'''?<br>
 
&nbsp; '''nua'''?<br>
|&nbsp; R... Si serán, si permanecen en<br>
+
|{{cor}}R... Si serán, si permanecen en<br>
 
&nbsp; cumplir los mandam.<sup>tos</sup> de Dios, y<br>
 
&nbsp; cumplir los mandam.<sup>tos</sup> de Dios, y<br>
 
&nbsp; de la Santa Madre Yglesia, q.<sup>e</sup> son<br>
 
&nbsp; de la Santa Madre Yglesia, q.<sup>e</sup> son<br>
 
&nbsp; amar á Dios sobre todas las co-<br>
 
&nbsp; amar á Dios sobre todas las co-<br>
&nbsp; sas, y á su proximo como asi mis-<br>
+
&nbsp; sas, y á su proximo como asi miʃ-<br>
 
&nbsp; mo.|R. '''Dios quyscaz''', '''chiguaia S.<sup>ta</sup> Yglesia guis'''-<br>
 
&nbsp; mo.|R. '''Dios quyscaz''', '''chiguaia S.<sup>ta</sup> Yglesia guis'''-<br>
 
&nbsp; '''caz yscuque abquynân ananga'''. '''ngaDios'''<br>
 
&nbsp; '''caz yscuque abquynân ananga'''. '''ngaDios'''<br>
 
&nbsp; '''guiscan''', '''S.<sup>ta</sup> Yglesia guiscan''', '''sisgué Dios'''<br>
 
&nbsp; '''guiscan''', '''S.<sup>ta</sup> Yglesia guiscan''', '''sisgué Dios'''<br>
&nbsp; '''ipquabie azonuca quyhic aî chihac aty'''<br>
+
&nbsp; '''ipquabie azonuca quyhic aî chihac aty'''-<br>
&nbsp; '''zynyngas''', '''chiguaque''', '''chisoque''', '''chiechi'''<br>
+
&nbsp; '''zynyngas''', '''chiguaque''', '''chisoque''', '''chie chi'''<br>
 
&nbsp; '''gêsgue nuque chihac atyzynynga nohosu'''-<br>
 
&nbsp; '''gêsgue nuque chihac atyzynynga nohosu'''-<br>
 
&nbsp; '''gue'''. '''Amen Jesus'''.
 
&nbsp; '''gue'''. '''Amen Jesus'''.
 +
}}
 
<hr>
 
<hr>
 
 
}}
 
 
  
 
}}
 
}}

Revisión actual del 00:10 4 nov 2012

Manuscrito 2922 BPRM/fol 72v

fol 71v << Anterior   | Manuscrito 2922 BPRM |

Trascripción

}
P... Pues los malos q.e han pecado,

  dime, tienen algun remedio,

  p.a no ser condenados?
P... Ngaban chahac vzu muysca ma-

  chuenza pecar quyiaz iahacô abgas
  fiernoc anaza nyngabe?

}
R... Si no son bautizados, el unico

  remedio es hacerse christianos,
  y hijos de Dios y de la Santa

  Yglesia por el bautismo.
R... Christianoc aguenzacan quyhyn

  christianoc agangâ. ngâ baptizar
  anquynân Dios chuta, Santa Yglesia
  chutac agangâ.

}
P... Qué entendeis por la S.ta
  Yglesia?
P... Santa Yglesia vmpuyquy naz ip-

  qua ua be?

}
R... La congregacion de todos

  los fieles christianos, cuia cabe-
  za es Jesu-Christo, y su Vicario
  en la tierra el Papa S.to de Ro-

  ma.
R... Christiano chusque atucac ague-

  cua guê. Sis christiano huê apsi-
  hipquac aguecuan Jesu-christo guê,
  Ngâ Padre Santo Roman suzaz sis
  quyca fihistan chi Paba Jesu-Christo
  intac asucune.

}
P... Y si son bautizados, y han tor-

  nado á pecar, que han de hacer p.a

  no ser condenados?
P.:. Ngâ christianoc aguecuan yp-

  quac amuyiac ahuscans pecar
  abquynân hacô abgas fiernoc ana-
  zanyngabe?

}
R... Confesar sus culpas al sacer-
  dote, arrepintiendose déllas.
R... Quyia vza guahaica azonuca

  apuyquy catyzyns banaia yspqua
  bquy zinga apuyquy nûc abgâs Padre
  bohoza confesar abgas achahanynga.

}
P...Y haciendo esto serán sal-
  vos?
P... Ngâ ysque abganân cieloc ana-

  nua?

}
R... Si serán, si permanecen en

  cumplir los mandam.tos de Dios, y
  de la Santa Madre Yglesia, q.e son
  amar á Dios sobre todas las co-
  sas, y á su proximo como asi miʃ-

  mo.
R. Dios quyscaz, chiguaia S.ta Yglesia guis-

  caz yscuque abquynân ananga. ngaDios
  guiscan, S.ta Yglesia guiscan, sisgué Dios
  ipquabie azonuca quyhic aî chihac aty-
  zynyngas, chiguaque, chisoque, chie chi
  gêsgue nuque chihac atyzynynga nohosu-
  gue. Amen Jesus.


fol 71v << Anterior   | Manuscrito 2922 BPRM |

Referencias