De Colección Mutis
Saltar a: navegación, buscar
 
(No se muestran 2 ediciones intermedias de 2 usuarios)
Línea 7: Línea 7:
  
 
{{cuadricula
 
{{cuadricula
|Entera, cosa| '''Macayí, Macayí'''.
+
|Entera cosa.|'''Macayí, Macayí'''.
|Esqueleto|'''Masiseperre'''.
+
|Esqueleto.|'''Masiseperre'''.
|El de aquí| '''Guayasay'''. La de aquí <nowiki>=</nowiki> '''Guayasau''',    
+
|El de aquí.| '''Guayasay'''. La de aquí <nowiki>=</nowiki> '''Gauyasau'''.    
|Ensalmo| '''Chabícuri'''.  
+
|Ensalmo.| '''Chabícurí'''.}}
}}
 
  
 
+
<center><h3>F.</h3></center>
 
 
<center><h3>F</h3></center>
 
 
{{cuadricula
 
{{cuadricula
|<center><h4>Castellano</h4></center>|<center><h4>Achagua</h4></center>
+
|<center><h4>Castellano.</h4></center>|<center><h4>Achagua.</h4></center>
|Fabricar|   '''Nubarruedau, Cuita.'''
+
|Fabricar.|'''Nubarruedau, Cuita.'''
|Fabrica, obra|   '''Medanícaisí'''.
+
|Fabrica, obra.|'''Medanìcaísí'''.
|Fabula|   '''Ybaiy'''.
+
|Fabula.|'''Ybaiy'''.
|Facil, q.<sup>e</sup> pide pocas fuerzas| '''Madananinayija, mebanatacayíja.'''   
+
|Facil q.<sup>e</sup> pide pocas fuerzas.|'''Madananínayíja, mebanatacayíja.'''   
|Facil, mudable| '''Ychaquerriba'''.
+
|Facil mudable.|'''Ychaquerrìba'''.
|Facìlídad | '''Medananitacay, Mebanatacay'''.
+
|Facìlídad. |'''Medananìtacay. Mebanatacay'''.
|Facilm.<sup>te</sup>|   '''Madananínata'''.
+
|Facilm.<sup>te</sup>|'''Madananìnata'''.}}
}}
+
{{cuadricula1|Falda de ropa _ _ _ '''Guarruma numacoa.'''  Del monte <nowiki>=</nowiki> '''Abaca numa-<sup>(-mi.</sup>'''}}
{{cuadricula1
 
|Falda de ropa '''Guarrurna numacoa.'''  Del monte <nowiki>=</nowiki>''' Abaca numa<sup>(-mi</sup>'''.}}
 
 
{{cuadricula
 
{{cuadricula
|Fallecer, morir |   '''Nuchalinau, Nubarínau'''.
+
|Fallecer morir. |'''Nuchalínau. Nubarínau'''.
|Falible, q.<sup>e</sup> falta, | '''Yjuquerriba'''.}}
+
|Falible q.<sup>e</sup> falta. |'''Yjuquerrìba'''.}}
{{cuadricula1
+
{{cuadricula1|Falso mentiroso <nowiki>=</nowiki> '''Yubínumaí'''. Que tira coces <nowiki>=</nowiki> '''Ybabayerri'''.}}
|Falso, mentiroso <nowiki>=</nowiki> '''Yubínumaí'''. Que tira coces <nowiki>=</nowiki> '''Ybabayerrí'''.}}
 
 
{{cuadricula
 
{{cuadricula
|Falsedad, mentira | '''Numasí íubíca'''.
+
|Falsedad mentira. |'''Numasí íubíca'''.
|Falta, lo q.<sup>e</sup> falta | '''Yajucacasí, quenamísay''',
+
|Falta lo q.<sup>e</sup> falta.|'''Yajucacasí, quenamìsay'''.
|Falta, culpa | '''Ytaresí'''.
+
|Falta, culpa. |'''Ytaresí'''.
|Falta por hacer|   '''Chaucuata'''.}}
+
|Falta por hacer.|'''Chaucuata'''.}}
{{cuadricula1
+
{{cuadricula1|Falta <nowiki>=</nowiki> '''Queníu'''. Haceme falta el P.<sup>e</sup> <nowiki>=</nowiki> '''Carrumíu Sarí cana-<sup>(-sí nuríu.</sup>'''}}
|Falta <nowiki>=</nowiki> '''Queníu'''. Haceme falta el P.<sup>e</sup> <nowiki>=</nowiki>   '''Carrumíu sarí cana<sup>(-sí nuriu.</sup>'''   }}
 
 
{{cuadricula
 
{{cuadricula
|Faltar | '''Carrumíu, Chaucuata.'''
+
|Faltar. |'''Carrumìu : Chaucuata.'''
|Faltar lo q.<sup>e</sup> se acaba |   '''Rijucao'''.
+
|Faltar, lo q.<sup>e</sup> se acaba. |'''Rìjucao'''.
|Faltar apagandose |'''Ríchacao'''.
+
|Faltar apagandose. |'''Rìchacao'''.
|Faltar necesitar| '''Nurrunicanauní'''.
+
|Faltar necesitar.|'''Nurrunìcanauní'''.
|Faltar lo q.<sup>e</sup> debe haber |   '''Chaucuata'''.
+
|Faltar lo q.<sup>e</sup> debe haber. |'''Chaucuata'''.
|Faltar no cumplir| '''Coacao nunísa'''.
+
|Faltar no cumplir.|'''Coacao nunísa'''.
|Faltar vagel p.<sup>a</sup> todos| '''Yda coacao renarícubí'''.<br>
+
|Faltar vagel<ref>Quizá haga referencia al término "bajel", palabra de origen catalán que significa "barco o buque" (DRAE, 2001).</ref> p.<sup>a</sup> todos.| '''Yda coacao renarícubì'''.
&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; '''mucuní.'''
+
|Faltar la Calentura. |'''Rimetuayua : ribechuayuanucha'''<br>
|Faltar la Calentura |  '''Rimetuayua, ribech uayuan ucha'''
+
{{der|'''mucuní.'''}}
|Falta mucho |   '''Decucha ribecha.'''
+
|Falta mucho. |'''Decucha ribecha.'''
|Falto, q.<sup>e</sup> no tiene |   '''Manumatecaísa'''.}}
+
|Falto q.<sup>e</sup> no tiene. |'''Manumatecaísa'''.}}
{{cuadricula1
+
{{cuadricula1|Falto de comida <nowiki>=</nowiki> '''Mababaida caísa.''' De juicio <nowiki>=</nowiki> '''Mabitegecaísa'''.}}
|Falto de comida <nowiki>=</nowiki>'''Mababaida caísa.'''   De juicio <nowiki>=</nowiki> '''Mabitegecaísa'''.}}
 
 
{{cuadricula
 
{{cuadricula
|Faldriquera |'''Yusacaisí'''.
+
|Faldríquera. |'''Yusacaìsí'''.
|Fantasia, dicen pensam.<sup>to</sup> |'''Ededacani casiba,'''   
+
|Fantasía dicen pensam.<sup>to</sup> |'''Edadacaní casíba.'''  }}
}}
 
 
}}
 
}}

Revisión actual del 15:17 11 nov 2012

Manuscrito 2910 BPRM/Vocabulario/fol 35v

fol 35r << Anterior   | Manuscrito 2910 BPRM |   Siguiente >> fol 36r

Trascripción

Entera cosa. Macayí, Macayí.
Esqueleto. Masiseperre.
El de aquí. Guayasay. La de aquí = Gauyasau.
Ensalmo. Chabícurí.

F.

Castellano.

Achagua.

Fabricar. Nubarruedau, Cuita.
Fabrica, obra. Medanìcaísí.
Fabula. Ybaiy.
Facil q.e pide pocas fuerzas. Madananínayíja, mebanatacayíja.
Facil mudable. Ychaquerrìba.
Facìlídad. Medananìtacay. Mebanatacay.
Facilm.te Madananìnata.
Falda de ropa _ _ _ Guarruma numacoa. Del monte = Abaca numa-(-mi.
Fallecer morir. Nuchalínau. Nubarínau.
Falible q.e falta. Yjuquerrìba.
Falso mentiroso = Yubínumaí. Que tira coces = Ybabayerri.
Falsedad mentira. Numasí íubíca.
Falta lo q.e falta. Yajucacasí, quenamìsay.
Falta, culpa. Ytaresí.
Falta por hacer. Chaucuata.
Falta = Queníu. Haceme falta el P.e = Carrumíu Sarí cana-(-sí nuríu.
Faltar. Carrumìu : Chaucuata.
Faltar, lo q.e se acaba. Rìjucao.
Faltar apagandose. Rìchacao.
Faltar necesitar. Nurrunìcanauní.
Faltar lo q.e debe haber. Chaucuata.
Faltar no cumplir. Coacao nunísa.
Faltar vagel[1] p.a todos. Yda coacao renarícubì.
Faltar la Calentura. Rimetuayua : ribechuayuanucha
mucuní.
Falta mucho. Decucha ribecha.
Falto q.e no tiene. Manumatecaísa.
Falto de comida = Mababaida caísa. De juicio = Mabitegecaísa.
Faldríquera. Yusacaìsí.
Fantasía dicen pensam.to Edadacaní casíba.
fol 35r << Anterior   | Manuscrito 2910 BPRM |   Siguiente >> fol 36r

Referencias

  1. Quizá haga referencia al término "bajel", palabra de origen catalán que significa "barco o buque" (DRAE, 2001).