De Colección Mutis
Saltar a: navegación, buscar
 
(No se muestran 2 ediciones intermedias de 2 usuarios)
Línea 7: Línea 7:
  
 
{{cuadricula
 
{{cuadricula
|Yrse por el Rio | '''Nuamarrau'''.
+
|Yrse por el Rio. | '''Nuamarrau'''.
|Yra_ _ _ _ _ '''Vare''' |'''Yracundia''' <nowiki>=</nowiki> '''Cabarecayi'''.
+
|Yra _ _ _ _ '''Vare'''.|'''Yracundia''' <nowiki>=</nowiki> '''Cabarecayi'''.
|Yris  |'''Arrabare'''.}}
+
|Yris. |'''Arrabare'''.}}
{{cuadricula1
+
{{cuadricula1|Yo_ _ _ _ _ '''Nuya, nurra'''. _ _ Yo propio <nowiki>=</nowiki> '''Nuyauja'''. }}
|Yo_ _ _ _ _ '''Nuya, nurra'''  Yo propio <nowiki>=</nowiki> '''Nuyauja'''. }}
 
 
{{cuadricula
 
{{cuadricula
|Yapa |'''Nuba'''.
+
|Yopa. |'''Nuba'''.
|Ysla |'''Ribabaí, Ybabaisi.'''
+
|Ysla. |'''Ribabaí, Ybabaisi.'''
|Ysleño| '''Ybabaísi sayo'''
+
|Ysleño.|'''Ybabaísí say'''
|Ysquierda mano |'''Abaugesay cagesí.'''
+
|Ysquierda mano.|'''Abaugesay cagesí.'''
|Ysquierdo ó surdo| '''Abaugerre.'''
+
|Ysquierdo, ò surdo.|'''Abaugerre.'''
|Ysquierda ó surda | '''Abaugetua'''.}}
+
|Ysquierda, ó surda. |'''Abaugetua'''.}}
{{cuadricula1
+
{{cuadricula1|Ysquierdam.<sup>te</sup> <nowiki>=</nowiki> '''Abaure'''. Camino de la mano isquierda <nowiki>=</nowiki> '''Abauge-'''
|Ysquierdam.<sup>te</sup> <nowiki>=</nowiki> '''Abaure'''. Camino de la mano isquíerda <nowiki>=</nowiki> '''Abauge-'''
 
 
{{der|('''-sayaníjuba'''.}}}}
 
{{der|('''-sayaníjuba'''.}}}}
 
{{cuadricula
 
{{cuadricula
|Yuca mansa |'''Quenírro'''.  
+
|Yuca mansa. |'''Quenírro'''.  
|Yucal de esta Yuca | '''Quenírroanaí'''.
+
|Yucal de esta Yuca. | '''Quenírroanaí'''.
|Yuca brava  |'''Alírrí'''.
+
|Yuca brava. |'''Alírrí'''.
|Yucal de esta yuca| '''Alírríanaí'''.
+
|Yucal de esta Yuca.|'''Alírríanaí'''.
|Yuca morada |'''Yacuí'''.
+
|Yuca morada.|'''Yacuí'''.
|Yndiguelo pajaro conocido | '''Curruba'''.  
+
|Yndiguelo pajaro conocido. | '''Curruba'''.}}
}}
 
  
<center><h3>J</h3></center>
+
<center><h3>J.</h3></center>
 
{{cuadricula
 
{{cuadricula
|<h4><center>Castellano</center></h4>|<center><h4>Achagua</h4></center>
+
|<center><h4>Castellano.</h4></center>|<center><h4>Achagua</h4></center>
 
|Jabalí. |'''Agicha'''.
 
|Jabalí. |'''Agicha'''.
|Jactarse  |'''Nubacaírríayua'''.
+
|Jactarse. |'''Nubacaírríayua'''.
|Jactancioso| '''Ybacaírría gerríba yerríba'''.
+
|Jactancioso.|'''Ybacaírría &#124;gerríba &#124; yerríba'''.
|Jactancia| '''Ybacaírríacasíba'''.
+
|Jactancia.|'''Ybacaírrìacasíba'''.
|Jamon| '''Puití íjuí.'''
+
|Jamon.|'''Puití ìjuí.'''
|Jardin| '''Ybísí yabanacanata.'''
+
|Jardin.|'''Ybísí yabanacanata.'''
|Jarro |'''Vrrua'''.
+
|Jarro. |'''Vrrua'''.
|Jaula |'''Jírraínaí íbána,'''
+
|Jaula. |'''Jírraínaí íbâna,'''
|Joya |'''Cabída'''.
+
|Joya.|'''Cabída'''.
|Jagua cierta frutilla |'''Tana'''.
+
|{{ind|Jagua|náhuatl|Del náhuatl 'xahualli', árbol de América intertropical, de la familia de las ''Rubiáceas'' (DRAE, 2001). }} cierta frutílla. |'''Tana'''.
|Jornada| '''Dajuísí'''.
+
|Jornada.|'''Dajuísí'''.
|Jubilo |'''Surrumasí'''.
+
|Jubilo.|'''Surrumasí'''.
|Jubileo, perdon | '''Yyabaídacasí'''.
+
|Jubileo perdon. |'''Yyabaídacasì'''.
|Jugar |'''Nusebícau, numeda nusebícaba.'''
+
|Jugar.|'''Nusebícau, numeda nusebícaba.'''
|Juego  |'''Sebícaí'''.
+
|Juego. |'''Sebícaì'''.
|Jugador  |'''Casebícacayí'''.
+
|Jugador. |'''Casebícacayí'''.
|Juez, el q.<sup>e</sup> tantea| '''Enaíderrí'''.
+
|Juez el q.<sup>e</sup> tantea.|'''Enaíderrí'''.
|Jugo| '''Yabesí'''.  
+
|Jugo.|'''Yabesí'''.}}
}}
 
 
}}
 
}}

Revisión actual del 20:34 11 nov 2012

Manuscrito 2910 BPRM/Vocabulario/fol 43v

fol 43r << Anterior   | Manuscrito 2910 BPRM |   Siguiente >> fol 44r

Trascripción

Yrse por el Rio. Nuamarrau.
Yra _ _ _ _ Vare. Yracundia = Cabarecayi.
Yris. Arrabare.
Yo_ _ _ _ _ Nuya, nurra. _ _ Yo propio = Nuyauja.
Yopa. Nuba.
Ysla. Ribabaí, Ybabaisi.
Ysleño. Ybabaísí say
Ysquierda mano. Abaugesay cagesí.
Ysquierdo, ò surdo. Abaugerre.
Ysquierda, ó surda. Abaugetua.
Ysquierdam.te = Abaure. Camino de la mano isquierda = Abauge-
(-sayaníjuba.
Yuca mansa. Quenírro.
Yucal de esta Yuca. Quenírroanaí.
Yuca brava. Alírrí.
Yucal de esta Yuca. Alírríanaí.
Yuca morada. Yacuí.
Yndiguelo pajaro conocido. Curruba.

J.

Castellano.

Achagua

Jabalí. Agicha.
Jactarse. Nubacaírríayua.
Jactancioso. Ybacaírría |gerríba | yerríba.
Jactancia. Ybacaírrìacasíba.
Jamon. Puití ìjuí.
Jardin. Ybísí yabanacanata.
Jarro. Vrrua.
Jaula. Jírraínaí íbâna,
Joya. Cabída.
Jagua[1] cierta frutílla. Tana.
Jornada. Dajuísí.
Jubilo. Surrumasí.
Jubileo perdon. Yyabaídacasì.
Jugar. Nusebícau, numeda nusebícaba.
Juego. Sebícaì.
Jugador. Casebícacayí.
Juez el q.e tantea. Enaíderrí.
Jugo. Yabesí.
fol 43r << Anterior   | Manuscrito 2910 BPRM |   Siguiente >> fol 44r

Referencias

  1. Del náhuatl 'xahualli', árbol de América intertropical, de la familia de las Rubiáceas (DRAE, 2001).