De Colección Mutis
(No se muestran 7 ediciones intermedias de 3 usuarios) | |||
Línea 7: | Línea 7: | ||
− | {{cuadricula1 | + | {{cuadricula1|Sufrir _ _ <nowiki>=</nowiki> '''Nubabaídao'''. _ _ _ | Sufrido <nowiki>=</nowiki> '''Cababaídacayí'''.}} |
− | |Sufrir <nowiki>=</nowiki> '''Nubabaídao'''. | + | {{cuadricula1|Sumírse en la tierra <nowiki>=</nowiki> '''Nubarrua'''. En el agua <nowiki>=</nowiki> '''Nuajuayua'''.}} |
− | {{cuadricula1 | + | {{cuadricula1|Subdito vasallo <nowiki>=</nowiki> '''Quírroanìgerrì''', pl. <nowiki>=</nowiki> '''Quírroanínay. Ybana-'''<br> |
− | | | + | '''caríarrusí'''. pl. <nowiki>=</nowiki> '''Ybanacaríarrunaì'''.}} |
− | {{cuadricula1 | ||
− | |Subdito | ||
− | '''caríarrusí'''. pl. ''' | ||
{{cuadricula | {{cuadricula | ||
− | |Suspender, colgar|'''Nucuayu'''. | + | |Suspender, colgar.|'''Nucuayu'''.}} |
− | |Suspenderle, quitarle el oficio | + | {{cuadricula1|Suspenderle, quitarle el oficio <nowiki>=</nowiki> '''Nuarrau ríucha'''.}} |
− | | | + | {{cuadricula1|Suspenderle hacerle parar <nowiki>=</nowiki> '''Nuyabaídau'''.}} |
− | |Suspenderse pararse|'''Nuíabau'''. | + | {{cuadricula |
− | |Suspirar|'''Nubabamesu'''. | + | |Suspenderse pararse.|'''Nuíabau'''. |
− | |Suspiro|'''Guabasí mesucare'''. | + | |Suspirar.|'''Nubabamesu'''. |
− | |Superfluo|''' | + | |Suspiro.|'''Guabasí mesucare'''. |
− | | | + | |Superfluo.|'''Marrunícana{{t_i|##}}yí'''. |
− | |Sustentar|'''Nudabínauyu'''. | + | |Superfluídad.|'''Marrunícanacayi'''. |
− | |Sustentarse|'''Nudabínayua'''. | + | |Sustentar.|'''Nudabínauyu'''. |
− | |Sustento|''' | + | |Sustentarse.|'''Nudabínayua'''. |
− | |Sustituir|'''Nuayu nuarrumírreba.''' | + | |Sustento.|'''Yiacasì'''. |
− | |Sutil polvo|'''Ateníyi'''. | + | |Sustituir.|'''Nuayu nuarrumírreba.''' |
− | |Subucana|'''Erricaí'''. | + | |Sutil polvo.|'''Ateníyi'''. |
− | |Subucanar|'''Nurrícaídau'''. | + | |Subucana.|'''Erricaí'''. |
− | |Suro|'''Tubítabíbē'''. | + | |Subucanar.|'''Nurrícaídau'''. |
− | |Suyo|'''Rísina'''. | + | |{{ind|Suro|Desconocido}}.|'''Tubítabíbē'''. |
− | }} | + | |Suyo.|'''Rísina'''.}} |
− | |||
− | <center><h3>T</h3></center> | + | <center><h3>T.</h3></center> |
{{cuadricula | {{cuadricula | ||
− | |<center><h4>Castellano</h4></center>|<center><h4>Achagua</h4></center> | + | |<center><h4>Castellano.</h4></center>|<center><h4>Achagua.</h4></center> |
− | |Ta, ó tate|''' | + | |Ta, ó tate.|'''Vgí, vgíta.'''}} |
− | }} | + | {{cuadricula1|Tabaco..'''Chema'''<ref>La palabra "chimu" o "chimú" se usa en los llanos orientales colombianos para designar una resina hecha principalmente de tabaco que es muy consumida en la región. Por el parecido fonético y semántico, creemos que esta palabra tiene un origen achagua, sin embargo, la semejanza también se encuentra en otras lenguas arawak, como en curripaco /iema/, piapoco /'tʃema/ y achagua /'tʃeema/. No obstante, dos lenguas guahibo la utilizan también, el sikuani /'tseːma/ y el cuiba /'tseːma/. En todas estas lenguas posee el significado de "tabaco". Esto parece indicar un origen común del término para las cinco lenguas citadas.</ref>. | En polvo <nowiki>=</nowiki> '''chema ìnabe'''. | Tomarlo <nowiki>=</nowiki> '''Numi-'''<br> |
− | {{cuadricula1 | + | '''ayu chema.''' | Tomar en humo <nowiki>=</nowiki> '''nusíduayu chema'''.}} |
− | |Tabaco..''' | ||
− | '''ayu chema.''' | ||
{{cuadricula | {{cuadricula | ||
− | |Tabano|'''Erríba'''. | + | |Tabano.|'''Erríba'''. |
− | |Tabique|''' | + | |Tabique.|'''Carrígírra'''.}} |
− | }} | + | {{cuadricula1|Tabla. <nowiki>=</nowiki> '''Màcasida'''. | De Cedro <nowiki>=</nowiki> '''gueberísída'''. | Del rio <nowiki>=</nowiki> '''Vní mabí'''.}} |
− | {{cuadricula1 | ||
− | |Tabla <nowiki>=</nowiki> ''' | ||
{{cuadricula | {{cuadricula | ||
− | |Tajar|'''Nuiju, | + | |Tajar.|'''Nuiju, míjirrícuedau, nujubedau'''. |
− | |Tajar plumas|'''Nubísuayu'''. | + | |Tajar plumas.|'''Nubísuayu'''.}} |
− | }} | + | {{cuadricula1|Tal qual hombre <nowiki>=</nowiki> '''Abacaí namao.''' | Tal qual cosa <nowiki>=</nowiki> '''Abaí namao'''.}} |
− | {{cuadricula1 | ||
− | |Tal qual hombre <nowiki>=</nowiki> '''Abacaí namao.''' Tal qual cosa <nowiki>=</nowiki> '''Abaí namao'''.}} | ||
{{cuadricula | {{cuadricula | ||
− | |Tal qual vez|'''Abaíta namao'''. | + | |Tal qual vez.|'''Abaíta namao'''. |
− | |Talar | + | |Talar arrancar.|'''Nuerruayu'''. |
− | |Taladrar|'''Nucunu'''. | + | |Taladrar.|'''Nucunu'''. |
− | |Taladro ó barrena|''' | + | |Taladro ó barrena.|'''cunubasí'''. |
− | |Tallo|'''Rídacuage'''. | + | |Tallo.|'''Rídacuage'''.}} |
− | }} | ||
}} | }} |
Revisión actual del 23:59 11 nov 2012
Manuscrito 2910 BPRM/Vocabulario/fol 65v
fol 65r << Anterior | Manuscrito 2910 BPRM | Siguiente >> fol 66r |
Trascripción | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
T.
|
fol 65r << Anterior | Manuscrito 2910 BPRM | Siguiente >> fol 66r |
Referencias
- ↑ Texto tachado e ilegible.
- ↑ La palabra "chimu" o "chimú" se usa en los llanos orientales colombianos para designar una resina hecha principalmente de tabaco que es muy consumida en la región. Por el parecido fonético y semántico, creemos que esta palabra tiene un origen achagua, sin embargo, la semejanza también se encuentra en otras lenguas arawak, como en curripaco /iema/, piapoco /'tʃema/ y achagua /'tʃeema/. No obstante, dos lenguas guahibo la utilizan también, el sikuani /'tseːma/ y el cuiba /'tseːma/. En todas estas lenguas posee el significado de "tabaco". Esto parece indicar un origen común del término para las cinco lenguas citadas.