De Colección Mutis
Saltar a: navegación, buscar
(Página reemplazada por «{{trascripcion 2915 |seccion = |anterior = fol 1v |siguiente = fol 2v |foto = |texto = }}»)
 
(No se muestran 2 ediciones intermedias del mismo usuario)
Línea 1: Línea 1:
 
{{trascripcion 2915
 
{{trascripcion 2915
|seccion   =
+
|seccion =
 
|anterior  = fol 1v
 
|anterior  = fol 1v
 
|siguiente = fol 2v
 
|siguiente = fol 2v
|foto     =  
+
|foto =  
|texto     =
+
|texto =
  
  
 +
{{der|2.}}
 +
'''Apuque''' &#61; el q.<sup>e</sup> se baña, ó lava.<br>
 +
'''Aputù''' &#61; Nadadero, ó lugar donde se bañan.<br>
 +
'''Apuye''', {{lat|l,}} '''apumue''' &#61; Me lavo, ó me baño.<br>
 +
'''Apusaza''', {{lat|l,}} '''apumeza''' &#61; iré à lavarme.<br>
 +
'''Apuzá''' &#61; Lavaréme, ó bañarème.<br>
 +
 +
<center><h2>A ante R. S. y Z.</h2></center>
 +
 +
'''Aricanco''' &#61;à la mano ó banda siniestra.<br>
 +
'''Assù''' &#61; estar caliente, o quemando.<br>
 +
'''Azi''' &#61; doler alguna parte del Cuerpo.<br>
 +
'''Azineeñe''' &#61; cuidado, no te lastime.<br>
 +
'''Aziquero'''? &#61; os duele?<br>
 +
'''Azineequero'''? &#61; os has lastimado?<br>
 +
'''Assineequero'''? &#61; lastimarse, ò lastimar?<br>
 +
'''Azineè mai muè''' &#61; no me he lastimado.<br>
 +
'''Azineè buè''' &#61; me he lastimado.<br>
 +
'''Azineexi''' &#61; Se lastimó.<br>
 +
'''Azineemaixi'''  &#61; no se lastimó.<br>
 +
{{hr}}
 +
 +
<center><h2><u>B ante A.</u></h2></center>
 +
 +
'''Bacu''' &#61; Vn peje q.<sup>e</sup> llaman Garopa.<br>
 +
 +
<center><h2>B ante E.</h2></center>
 +
 +
'''Berò''' &#61; vender, comprar, ò recivir.<br>
 +
'''Bessù''' &#61; perder, ù olvidar, errar, ò no saber.<br>
 +
'''Besuxaye''' &#61; cosa menuda.<br>
 +
'''Bezà''' &#61; breve, ò presto.<br>
 +
'''Bezaye''' &#61; brevemente.<br>
 +
 +
<center><h2>B ante  I.</h2></center>
 +
 +
'''Bica''' &#61; hablar.<br>
 +
'''Bicamay''' &#61; no hablar.<br>
 +
'''Bicaco''' &#61; habladora ó parlera.<br>
 +
'''Bicamay huaco''' &#61; callada ó silenciosa.<br>
 
}}
 
}}

Revisión actual del 18:56 30 oct 2012

Manuscrito 2915 BPRM/fol 2r

fol 1v << Anterior   | Manuscrito 2915 BPRM |   Siguiente >> fol 2v

Trascripción

2.

Apuque = el q.e se baña, ó lava.
Aputù = Nadadero, ó lugar donde se bañan.
Apuye, l, apumue = Me lavo, ó me baño.
Apusaza, l, apumeza = iré à lavarme.
Apuzá = Lavaréme, ó bañarème.

A ante R. S. y Z.

Aricanco =à la mano ó banda siniestra.
Assù = estar caliente, o quemando.
Azi = doler alguna parte del Cuerpo.
Azineeñe = cuidado, no te lastime.
Aziquero? = os duele?
Azineequero? = os has lastimado?
Assineequero? = lastimarse, ò lastimar?
Azineè mai muè = no me he lastimado.
Azineè buè = me he lastimado.
Azineexi = Se lastimó.
Azineemaixi = no se lastimó.


B ante A.

Bacu = Vn peje q.e llaman Garopa.

B ante E.

Berò = vender, comprar, ò recivir.
Bessù = perder, ù olvidar, errar, ò no saber.
Besuxaye = cosa menuda.
Bezà = breve, ò presto.
Bezaye = brevemente.

B ante I.

Bica = hablar.
Bicamay = no hablar.
Bicaco = habladora ó parlera.
Bicamay huaco = callada ó silenciosa.

fol 1v << Anterior   | Manuscrito 2915 BPRM |   Siguiente >> fol 2v

Referencias