De Colección Mutis
Saltar a: navegación, buscar
 
(No se muestra una edición intermedia de otro usuario)
Línea 3: Línea 3:
 
|anterior  = fol 23r
 
|anterior  = fol 23r
 
|siguiente = fol 24r
 
|siguiente = fol 24r
|foto     =  
+
|foto =  
|texto     =
+
|texto =
  
 
'''Sahamay''' &#61; no llevar.<br>
 
'''Sahamay''' &#61; no llevar.<br>
Línea 13: Línea 13:
 
'''Saymē''' &#61; anda, ó idos.<br>
 
'''Saymē''' &#61; anda, ó idos.<br>
 
'''Sayesejo''' &#61; apedrear.<br>
 
'''Sayesejo''' &#61; apedrear.<br>
'''Saijay''' &#61; soltar<ref>Creemos que es “saltar”.</ref>, ó brincar.<br>
+
'''Saijay''' &#61; {{cam|soltar|saltar}}, ó brincar.<br>
 
'''Samū''' &#61; dos.<br>
 
'''Samū''' &#61; dos.<br>
 
'''Samucoā''' &#61; entrambos, ó los dos.<br>  
 
'''Samucoā''' &#61; entrambos, ó los dos.<br>  

Revisión actual del 23:58 14 nov 2012

Manuscrito 2915 BPRM/fol 23v

fol 23r << Anterior   | Manuscrito 2915 BPRM |   Siguiente >> fol 24r

Trascripción

Sahamay = no llevar.
Sahò = despedir, embiar, ó mandar.
Saý = irse, ó hacer q.e se vaya.
Saymay. . no irse, ò mandar q.e no se vaya.
Saiye = me voy.
Saymē = anda, ó idos.
Sayesejo = apedrear.
Saijay = soltar[1] , ó brincar.
Samū = dos.
Samucoā = entrambos, ó los dos.
Samuyuteyquē = tres.
Samusarabuè = diez, ó las dos manos q.e constan de los (diez dedos.
Sanauntè = afondo, ó adentro.
Sanauntemeaxi = Se fue à fondo.
Sanzaguay = vna ave.
Sanso = encajar.
Sañe = Guzano q.e se come.
Sañti = Estar triste.
Santiye = estoi triste.
Santihuesse = hacer q.e otro se entristezca.
Sanctimay = no entristecerse.
Santihuaque = hombre triste.
Santico = la q.e está triste.
Santiquè = el q.e está triste.
Sanzā = nacer, brotar, ó retoñar.
Sanzañe = arbol q.e da totumos.
Sanzapuè. . calabazo q.e se cria en arbol.
Sanzatin = calabazo partido hecho totumo.
Sanzaqui = mascar.
Saomayrohuè = remanso del Rio.
Saopó = corriente, raudal, ò olas del Rio.

fol 23r << Anterior   | Manuscrito 2915 BPRM |   Siguiente >> fol 24r

Referencias

  1. Creemos que lo correcto debió ser "saltar".