(No se muestran 2 ediciones intermedias del mismo usuario) | |||
Línea 1: | Línea 1: | ||
{{trascripcion 2914 | {{trascripcion 2914 | ||
|seccion = | |seccion = | ||
− | |anterior = 9r | + | |anterior = fol 9r |
|siguiente = fol 10r | |siguiente = fol 10r | ||
|foto = | |foto = | ||
|texto = | |texto = | ||
− | + | {{sangria}} | |
Diablo_ _ '''yoroca'''. {{lat|vel:}} '''yorocan'''. El diablo se huÿe haziendo assi + la <br> | Diablo_ _ '''yoroca'''. {{lat|vel:}} '''yorocan'''. El diablo se huÿe haziendo assi + la <br> | ||
cruz, porʠ tiene miedo della _ '''enuare + cruz iririyaco, yoro'''-<br> | cruz, porʠ tiene miedo della _ '''enuare + cruz iririyaco, yoro'''-<br> | ||
Línea 54: | Línea 54: | ||
bre ~ '''Dios guoquiníme quiniyacon'''. Por obra del espiritu<br> | bre ~ '''Dios guoquiníme quiniyacon'''. Por obra del espiritu<br> | ||
S.<sup>to</sup> ~ '''espìritu S.<sup>to</sup> nir poco'''. Se llama Jesuch.<sup>to</sup> ~ '''Jesu-ch.<sup>to</sup>''' | S.<sup>to</sup> ~ '''espìritu S.<sup>to</sup> nir poco'''. Se llama Jesuch.<sup>to</sup> ~ '''Jesu-ch.<sup>to</sup>''' | ||
+ | {{f_sangria}} | ||
}} | }} |
Revisión actual del 16:40 18 nov 2012
Manuscrito 2914 BPRM/fol 9v
fol 9r << Anterior | Manuscrito 2914 BPRM | Siguiente >> fol 10r |
Trascripción |
Diablo_ _ yoroca. vel: yorocan. El diablo se huÿe haziendo assi + la ruma.) Dientes_ _ Yeri. Se me caen los dientes _ Yerinomaÿ. Diferente, ô no ser la misma cosa _ ynioro cabun. Tu eres diferente de a- Difícil, ô dificultoso_ _ Iveÿricabun. Dios_ _ Lo mismo. A Dios _ usarapa se. Me voy. Responde: Ya? Yó? Dios puede morir? Dios iromburinà? vel: Dios tapuricanà? R. No Dios Hijo no es mas, que Dios Espíritu S.to _ Dios Imuru, Dios Espíritu S.to Dios quiere que crean _ Dios ixe yeuran, amuÿcareto. Dios no quie- Dios no es como Nosotros_ _ Dios anaguatono, Cabun nà. Dios echo Hom- |
fol 9r << Anterior | Manuscrito 2914 BPRM | Siguiente >> fol 10r |
Referencias
- ↑ Abreviatura de “Nuestro Señor”.