(No se muestra una edición intermedia del mismo usuario) | |||
Línea 9: | Línea 9: | ||
<center><h2>Traduccion, ó vocabularìo de las palabras índicadas en la <br> | <center><h2>Traduccion, ó vocabularìo de las palabras índicadas en la <br> | ||
− | Lista remitida por el SOR.<ref>Abreviatura de | + | Lista remitida por el SOR.<ref>Abreviatura de "Señor".</ref> Mutis con el Numero 2, en Len-<br> |
gua {{com|Zeona}}, ó {{com|Amuguaje}}, de las Misíones éncargadas àl-<br> Colegio de Francìscanos de Popayan.</h2></center> | gua {{com|Zeona}}, ó {{com|Amuguaje}}, de las Misíones éncargadas àl-<br> Colegio de Francìscanos de Popayan.</h2></center> | ||
<br> | <br> | ||
{{column_2| | {{column_2| | ||
− | Dios.... '''Dio'' (no tienen termino.)<br> | + | Dios.... '''Dio''' (no tienen termino.)<br> |
Padre.... '''Aque'''.<br> | Padre.... '''Aque'''.<br> | ||
Padre, Sacerdote, ó Relìgioso.... '''Pairí'''.<br> | Padre, Sacerdote, ó Relìgioso.... '''Pairí'''.<br> |
Revisión actual del 03:36 13 nov 2012
Manuscrito 2916 BPRM/Interrogatorio/fol 10r
fol 9v << Anterior | Manuscrito 2916 BPRM | Siguiente >> fol 10v |
Trascripción | |||
10.
Traduccion, ó vocabularìo de las palabras índicadas en la |
Dios.... Dio (no tienen termino.) |
muger, à varon.... vesuque. |
fol 9v << Anterior | Manuscrito 2916 BPRM | Siguiente >> fol 10v |
Referencias
- ↑ Abreviatura de "Señor".