(No se muestran 19 ediciones intermedias de 8 usuarios) | |||
Línea 11: | Línea 11: | ||
Berruga = '''hyza'''.<br> | Berruga = '''hyza'''.<br> | ||
− | Besar = ''' | + | Besar = '''Zemuys quysuca'''. No es proprio, ni ellos tenian<br> |
esa acción de besar, ni en buena, ni mala parte,<br> | esa acción de besar, ni en buena, ni mala parte,<br> | ||
− | sino ''propter propinquitatem<ref> | + | sino ''propter propinquitatem''<ref>Tr. ''Debido a la cercanía''.</ref>: |
− | + | se toma la accion<br> | |
de oler, por besar; pero no todos lo entenderan;<br> | de oler, por besar; pero no todos lo entenderan;<br> | ||
− | '' | + | ''vndefuit''<ref>Tr. ''Donde fue''.</ref>, q.<sup>e</sup> diciendole a un Yndio q.<sup>e</sup> le besase á vn<br> |
− | viejo la mano | + | viejo la mano se la olió, y así para que se diga<br> |
− | |||
claro, se dirá asi = '''ipquavie Zequyhyca, yn'''. ''l''. '''yban'''-<br> | claro, se dirá asi = '''ipquavie Zequyhyca, yn'''. ''l''. '''yban'''-<br> | ||
'''bzasqua'''. ''l''. '''Zemnysqua'''. ''l''. '''bquysqua chipuyquy''',<br> | '''bzasqua'''. ''l''. '''Zemnysqua'''. ''l''. '''bquysqua chipuyquy''',<br> | ||
− | ''l''. '' | + | ''l'', ''allia similia''<ref>Tr. ''U otros similares''.</ref>.<br> |
Beber = '''Zebio hotysuca'''. imp. '''iotu, mayota'''.<br> | Beber = '''Zebio hotysuca'''. imp. '''iotu, mayota'''.<br> | ||
− | Bebedor = | + | Bebedor = {{sub_rojo|'''Abio hotysuca''', imp.}} no corre.<br> |
− | Bebedor = ''' | + | Bebedor = '''Abio hotan mague'''.<br> |
− | Bebida = ''' | + | Bebida = '''Bio hoty''' =<br> |
− | Begiga de la orina = ''' | + | Begiga de la orina = '''y xuguê'''.<br> |
Bisaguelo = '''guexica paba'''.<br> | Bisaguelo = '''guexica paba'''.<br> | ||
Línea 37: | Línea 36: | ||
Bisaguela = '''cacaguaya'''.<br> | Bisaguela = '''cacaguaya'''.<br> | ||
− | + | Bisaguela<ref>La ''l'' está atravesada por una pequeña línea diagonal.</ref>, subiendo spre.<ref>Hay una línea horizontal sobre la "r" y "e". Abreviatura de ''siempre''.</ref> por linea mugeril = '''guêhezea'''.<br> | |
− | + | Bisníeto, ō Bisnieta = '''chune chuta'''.<br> | |
Biudo = '''Aguibgye'''.<br> | Biudo = '''Aguibgye'''.<br> | ||
− | + | Bixa = '''Zica'''._ Embijarse = '''Zica zubaque bzasqua'''<br> | |
− | |||
− | |||
− | Bixa = '''Zica'''. | ||
}} | }} |
Revisión actual del 14:08 5 dic 2011
Manuscrito 2924 BPRM/fol 15r
fol 14v << Anterior | Manuscrito 2924 BPRM | Siguiente >> fol 15v |
Trascripción |
15
Bella cosa, id est, mala = Achuenza. l. micata. Berruga = hyza. Besar = Zemuys quysuca. No es proprio, ni ellos tenian Beber = Zebio hotysuca. imp. iotu, mayota. Bebedor = Abio hotysuca, imp. no corre. Bebedor = Abio hotan mague. Bebida = Bio hoty = Begiga de la orina = y xuguê. Bisaguelo = guexica paba. Bisaguela = cacaguaya. Bisaguela[4] , subiendo spre.[5] por linea mugeril = guêhezea. Bisníeto, ō Bisnieta = chune chuta. Biudo = Aguibgye. |
fol 14v << Anterior | Manuscrito 2924 BPRM | Siguiente >> fol 15v |