(Página creada con «{{trascripcion 230BNC |seccion = |anterior = fol 17r |siguiente = fol 18r |foto = Manuscrito_230_BNC_-_fol_17v.jpg |texto = '''<u>coa</u>''': {{lat|ille}} - '''ñongo...») |
|||
(No se muestran 11 ediciones intermedias de 3 usuarios) | |||
Línea 6: | Línea 6: | ||
|texto = | |texto = | ||
− | + | {{slc|<u>coa</u>|P|sajãkwa|sahãkʷa|usted descansa}}: {{lat|ille}} _ {{slc|ñongoa|P|sajãã| sahãa|él descansa}}: {{lat|illa}}: {{slc|ñonKoá|P|sajãxa|sahãxa|ella descansa}}: nos: {{slc|ñon=<br> | |
− | + | toa|P|sajãta|sahãta|nosotros descansamos}}: V.<sup>s</sup> {{slc|ñoncoado|P|sahãkwãdo|sahãkʷãdo|ustedes descansan}}: {{lat|illi, œ}}, {{slc|ñonjoa|P|sajãja|sahãha|ellos (as) descansan}}:: negativo:<br> | |
− | {{lat|Ego}} | + | {{lat|Ego}} _ {{slc|ñondoadi|P|sajãdadi|sahãdadi|yo no descanso}} &c. poniendo los additamentos<br> |
− | distintivos de los tpōs. no es menester mas.<br><br> | + | distintivos de los tpōs. no es menester mas.<br> |
+ | <hr> | ||
+ | <br> | ||
A todos los verbos dhōs, y a los<br> | A todos los verbos dhōs, y a los<br> | ||
− | que le siguen les suelen añadir | + | que le siguen les suelen añadir {{slc|<u>queda</u>}}, {{act|q.<sup>e</sup>|que}}<br> |
aunque es nota de sujuntivo en el pre=<br> | aunque es nota de sujuntivo en el pre=<br> | ||
sente, con todo èsso, hace variar èsta nota<br> | sente, con todo èsso, hace variar èsta nota<br> | ||
− | el significado del verbo: {{lat|V.g.}} | + | el significado del verbo: {{lat|V.g.}} {{slc|quere<u>cha</u>|C|kelecha|keleca|yo hago}} yo hago,<br> |
− | + | {{slc|querechaqueda|N|kelecha¿?|keleca¿?|por mando hace o dispongo}}: por mi mandado hacer: ò dis=<br> | |
− | pongo, que hagan: | + | pongo, que hagan: Vá siguiendo todos<br> |
los tpōs. con sus additamentos distin=<br> | los tpōs. con sus additamentos distin=<br> | ||
tivos. | tivos. | ||
− | < | + | <center><h2>Explicacion de los Verbos<br> |
− | irregulares.</ | + | irregulares.</h2></center> |
Todos los verbos irregulares carecen<br> | Todos los verbos irregulares carecen<br> | ||
de iniciales, y solo se distinguen una per=<br> | de iniciales, y solo se distinguen una per=<br> | ||
− | sona de òtra por los pronombres | + | sona de òtra por los pronombres {{slc|Jinsí|C|jῖsi|hῖsi [hῖnsi]|yo }} {{slc|<u>in</u>=<br> |
− | + | <u>cui</u>|C|ũku ~ ῖku|ũku [ũŋku] ~ ῖku [ῖŋku]|tu}}. &c. como se dixo àrriba:: los tpōs.<br> | |
se distinguen unos de òtros por los <br> | se distinguen unos de òtros por los <br> | ||
additamentos comunes, guardando en eſta<br> | additamentos comunes, guardando en eſta<br> | ||
el òrden de los inrregulares sin diſtincion,<br> | el òrden de los inrregulares sin diſtincion,<br> | ||
− | <u>ut</u> <u>patebit</u> <u>in</u> <u>èxemplari</u>. | + | {{lat|<u>ut</u> <u>patebit</u> <u>in</u> <u>èxemplari</u>|Como se verá en el modelo}}. |
− | < | + | <center><h2><u>Presente de indicativo</u>.</h2></center> |
− | Sing | + | Sing _ Yo enseño: {{slc|Jinsi Yecádá|C|jῖsi yekada|hῖsi ɟekada|yo enseño|El verbo 'enseñar' no afija el índice de persona, por ese motivo necesita preponer el pronombre personal. <br> |
− | + | Se desconocen los morfemas que sufija este verbo como /-jioca/, /-queda/, /-i/, /-quache/, /-queche/, etc.}}: tu: {{slc|incui<br> | |
− | plur. | + | Yecádá|C|ũku yekada|ũku ɟekada|tu enseñas}}: {{lat|ille}}: {{slc|Yojo: Yecádá|C|yoɟo yekada|joho ɟekada|él enseña}} _ {{lat|illa}}: {{slc|Jicu Yecádá|C|jixu yekada|hixu ɟekada|ella enseña}},<br> |
− | {{lat|illi, | + | plur. _ nos {{slc|Acc Yecádá|C|ãxu yekada|ãxu ɟekada|nosotros enseñamos}}: vos {{slc|incuido Yecádádó|C|ũkudo yekadado|ũkudo ɟekadado|ustedes enseñan}}:<br> |
− | < | + | {{lat|illi, œ}}: {{slc|yjiñate Yecádá|C|jῖtu yekada|hῖtu ɟekada|ellos (as) enseñan}}. |
− | {{lat|Docui}} | + | <center><h2><u>Preterito Perf.</u><sup>o</sup></h2></center> |
+ | {{lat|Docui|Enseñaré}} _ {{slc|Jinci Yecadajioca|N||||en los datos actuales se encuentra el morfema /-ho/ ‘perfecto’, que se sufija a la base verbal y está seguido del morfema de actante focalizado. La conjugación de /ɟekada/ con el morfema /-ho/ y el actante focalizado sería: | ||
+ | :Hĩsi ɟekadahoca = jĩsi yekadajocha ‘yo ya había enseñado’ | ||
+ | :Ũku ɟekadahoga = ũkui yekadajoga ‘tu ya habías enseñado’ | ||
+ | :ɟoho ɟekadahoa = yojoi yekadajoa ‘él ya había enseñado’ | ||
+ | :Hixu ɟekadahoxa = jĩsi yekadajoxa ‘ella ya había enseñado’, etc.}} _ tu {{slc|incui Yecada=}} | ||
}} | }} |
Revisión actual del 21:46 15 ene 2013
BNC/Manuscrito 230/fol 17v
fol 17r << Anterior | BNC/Manuscrito 230 | Siguiente >> fol 18r |
Trascripción |
Imagen |
coa[1] : ille _ ñongoa[2] : illa: ñonKoá[3] : nos: ñon=
Explicacion de los Verbos |
fol 17r << Anterior | BNC/Manuscrito 230 | Siguiente >> fol 18r |
Referencias
- ↑ Probablemente: sajãkwa (Fon. sahãkʷa), 'usted descansa'.
- ↑ Probablemente: sajãã (Fon. sahãa), 'él descansa'.
- ↑ Probablemente: sajãxa (Fon. sahãxa), 'ella descansa'.
- ↑ Probablemente: sajãta (Fon. sahãta), 'nosotros descansamos'.
- ↑ Probablemente: sahãkwãdo (Fon. sahãkʷãdo), 'ustedes descansan'.
- ↑ Probablemente: sajãja (Fon. sahãha), 'ellos (as) descansan'.
- ↑ Probablemente: sajãdadi (Fon. sahãdadi), 'yo no descanso'.
- ↑ Act. "que".
- ↑ En la actualidad: kelecha (Fon. keleca), 'yo hago'.
- ↑ Sin mucha certeza: kelecha¿? (Fon. keleca¿?), 'por mando hace o dispongo'.
- ↑ En la actualidad: jῖsi (Fon. hῖsi [hῖnsi]), 'yo'.
- ↑ En la actualidad: ũku ~ ῖku (Fon. ũku [ũŋku] ~ ῖku [ῖŋku]), 'tu'.
- ↑ Tr. "Como se verá en el modelo".
- ↑ En la actualidad: jῖsi yekada (Fon. hῖsi ɟekada), 'yo enseño'.
Nota: El verbo 'enseñar' no afija el índice de persona, por ese motivo necesita preponer el pronombre personal.
Se desconocen los morfemas que sufija este verbo como /-jioca/, /-queda/, /-i/, /-quache/, /-queche/, etc.. - ↑ En la actualidad: ũku yekada (Fon. ũku ɟekada), 'tu enseñas'.
- ↑ En la actualidad: yoɟo yekada (Fon. joho ɟekada), 'él enseña'.
- ↑ En la actualidad: jixu yekada (Fon. hixu ɟekada), 'ella enseña'.
- ↑ En la actualidad: ãxu yekada (Fon. ãxu ɟekada), 'nosotros enseñamos'.
- ↑ En la actualidad: ũkudo yekadado (Fon. ũkudo ɟekadado), 'ustedes enseñan'.
- ↑ En la actualidad: jῖtu yekada (Fon. hῖtu ɟekada), 'ellos (as) enseñan'.
- ↑ Tr. "Enseñaré".
- ↑ Nota: en los datos actuales se encuentra el morfema /-ho/ ‘perfecto’, que se sufija a la base verbal y está seguido del morfema de actante focalizado. La conjugación de /ɟekada/ con el morfema /-ho/ y el actante focalizado sería:
- Hĩsi ɟekadahoca = jĩsi yekadajocha ‘yo ya había enseñado’
- Ũku ɟekadahoga = ũkui yekadajoga ‘tu ya habías enseñado’
- ɟoho ɟekadahoa = yojoi yekadajoa ‘él ya había enseñado’
- Hixu ɟekadahoxa = jĩsi yekadajoxa ‘ella ya había enseñado’, etc..