(No se muestran 7 ediciones intermedias de 3 usuarios) | |||
Línea 7: | Línea 7: | ||
{{der|26}} | {{der|26}} | ||
− | <h3>''[ | + | <h3>''[A]ddictio''</h3> |
− | Culpa tener = '''Hychan | + | Culpa tener = '''Hychan zepquyquyguẽ, muen umpquyquy'''<br> |
− | ''' | + | '''guê''', &c. '''Hychague Zep quy quy gue''' = yo soi el q.<sup>e</sup> tiene.<br> |
− | la culpa. '''Hychan | + | la culpa. '''Hychan zep quy quy magueza muysca ata'''-<br> |
− | ''' | + | '''guẽ apquyquy gué''' = yo no tengo la culpa síno otro.<br> |
− | Como si nó me lo huviera dicho = '''v, | + | Como si nó me lo huviera dicho = '''v, chahaque vmuza'''-<br> |
− | '''sugue'''. Ayer te confesaste, y como si | + | '''sugue'''. Ayer te confesaste, y como si nó te huvieras<br> |
− | confesado = '''muy hyca suasa confesar | + | confesado = '''muy hyca suasa confesar vmquys nga, v,'''<br> |
− | confesar | + | '''confesar vmquyza sugue'''.<br> |
− | Casi todos, ''et | + | Casi todos, ''et similia''<ref>Tr. ''Y similares''.</ref>. no lo hay en la lengua.<br> |
− | Conforme, ''id est, | + | Conforme, ''id est, sm<ref>Probable abreviatura de ''secundum''.</ref>, l. juxta''<ref>Tr. ''Es decir, según el, o, de acuerdo con''.</ref>. segun _ '''fiza'''. ''l''. '''fihista'''. Este<br> |
− | ultimo no ēs | + | ultimo no ēs muy vsado.<br> |
Cargador = '''mata'''.<br> | Cargador = '''mata'''.<br> | ||
Línea 29: | Línea 29: | ||
Comparar_ ''v.g''. no tiene que ver conmigo = '''Zubacagaza'''.<br> | Comparar_ ''v.g''. no tiene que ver conmigo = '''Zubacagaza'''.<br> | ||
− | Cara cosa = ''' | + | Cara cosa = '''acucaguy'''. ''V.g:'' '''foi acuca zasanquan acuca'''.<br> |
'''guy zemntynynga'''. Venderē ā mas de lo que valen<br> | '''guy zemntynynga'''. Venderē ā mas de lo que valen<br> | ||
− | las mantas. '' | + | las mantas. ''Hic loquuntur Yndi''.<ref>Tr. ''Esto dicen los indios''.</ref><br> |
− | Collarejo de ōro, ō cobre, q<sup>e</sup> usaban antiguam<sup>te</sup> los | + | Collarejo de ōro, ō cobre, q.<sup>e</sup> usaban antiguam.<sup>te</sup> los Yndíos =<br> |
− | <u>''' | + | <u>'''Chihiza quihicha'''</u>.<br> |
− | Collarejo de cuentas coloradas, ō azules q<sup>e</sup> llaman de<br> | + | Collarejo de cuentas coloradas, ō azules q.<sup>e</sup> llaman de<br> |
− | S<sup>ta</sup> | + | S.<sup>ta</sup> Marta, y oi dia vsan algunas Yndias, y aun los Yn-<br> |
dios en alguna fiesta grande = <u>'''Sihibza'''</u>. | dios en alguna fiesta grande = <u>'''Sihibza'''</u>. | ||
}} | }} |
Revisión actual del 18:26 5 dic 2011
Manuscrito 2924 BPRM/fol 26r
fol 25v << Anterior | Manuscrito 2924 BPRM | Siguiente >> fol 26v |
Trascripción |
26
[A]ddictioCulpa tener = Hychan zepquyquyguẽ, muen umpquyquy Como si nó me lo huviera dicho = v, chahaque vmuza- Casi todos, et similia[1] . no lo hay en la lengua. Conforme, id est, sm[2] , l. juxta[3] . segun _ fiza. l. fihista. Este Cargador = mata. Cosa, res. = ipquabie. Comparar_ v.g. no tiene que ver conmigo = Zubacagaza. Cara cosa = acucaguy. V.g: foi acuca zasanquan acuca. Collarejo de ōro, ō cobre, q.e usaban antiguam.te los Yndíos = Collarejo de cuentas coloradas, ō azules q.e llaman de |
fol 25v << Anterior | Manuscrito 2924 BPRM | Siguiente >> fol 26v |