(Folio de gramática) |
m (Bot: Reemplazo automático de texto (-|s}} +}})) |
||
(No se muestran 5 ediciones intermedias del mismo usuario) | |||
Línea 1: | Línea 1: | ||
− | |||
− | |||
− | |||
{{trascripcion_BNC/RM158 | {{trascripcion_BNC/RM158 | ||
− | |seccion = | + | |seccion = Gramática |
|anterior = fol 25r | |anterior = fol 25r | ||
|siguiente = fol 26r | |siguiente = fol 26r | ||
− | |foto = | + | |foto = Manuscrito_158_BNC_Gramatica_-_fol_25v.jpg |
|texto = | |texto = | ||
<center><h4>Ymperativo 2.<sup>o</sup></h4></center> | <center><h4>Ymperativo 2.<sup>o</sup></h4></center> | ||
'''chasoca'''. traiga jo, '''masoca'''. traigas tu. '''Soca''', traiga aʠ.<sup>l</sup><br> | '''chasoca'''. traiga jo, '''masoca'''. traigas tu. '''Soca''', traiga aʠ.<sup>l</sup><br> | ||
− | '''chísoca''', traigamos &.<sup>a</sup> '''misoca''' traigaís &.<sup>a</sup> '''soca''', trd | + | '''chísoca''', traigamos &.<sup>a</sup> '''misoca''' traigaís &.<sup>a</sup> '''soca''', {{cam|trd|traed}} &.<sup>a</sup><br> |
<center><h4>Partiçìpios=</h4></center> | <center><h4>Partiçìpios=</h4></center> | ||
<center><h5>Preʃente y Preterito ymperfecto.</h5></center> | <center><h5>Preʃente y Preterito ymperfecto.</h5></center> | ||
'''chasonga''', yo el que traigo o traia, '''masonga'''. &.<sup>a</sup> '''ʃonga''' &.<sup>a</sup><br> | '''chasonga''', yo el que traigo o traia, '''masonga'''. &.<sup>a</sup> '''ʃonga''' &.<sup>a</sup><br> | ||
− | ''' | + | '''chísonga'''. Los ʠ &.<sup>a</sup> '''misonga''' &.<sup>a</sup> '''ʃonga''', los ʠ traen &.<sup>a</sup><br> |
− | <center><h5>Preterito {{t_l|ym}} perfecto y plusquanperfecto</h5></center> | + | <center><h5>Preterito {{t_l|ym|n}} perfecto y plusquanperfecto</h5></center> |
'''chabaca'''. yo el que truje o abia traido '''mabaca''', Tu el <br> | '''chabaca'''. yo el que truje o abia traido '''mabaca''', Tu el <br> | ||
que &.<sup>a</sup> '''Baca''', El que &.<sup>a</sup> '''Chibaca''' Los ʠ &.<sup>a</sup> '''mìba[-]<br> | que &.<sup>a</sup> '''Baca''', El que &.<sup>a</sup> '''Chibaca''' Los ʠ &.<sup>a</sup> '''mìba[-]<br> | ||
'''ca''', los ʠ &.<sup>a</sup> Conforme a eʃto para desir trae tu <br> | '''ca''', los ʠ &.<sup>a</sup> Conforme a eʃto para desir trae tu <br> | ||
se a de desír '''{{t_l|ʃ}}oco'''. y no '''bacu'''. be y traelo, '''ʃiu. maso'''[-]<br> | se a de desír '''{{t_l|ʃ}}oco'''. y no '''bacu'''. be y traelo, '''ʃiu. maso'''[-]<br> | ||
− | '''ca''', y no '''mabca''', aguarda lo traere, '''ʃa. chasoca'''<br> | + | '''ca''', y no '''mabca''', aguarda lo traere, '''{{cam1|ʃa.|sabo|Lo consideramos así por la explicación de los imperativos irregulares del folio 14 v.}} chasoca'''<br> |
− | y no ''' | + | y no '''sa cha.baca''', que traes, '''ípquo, masonga'''. y no '''ip'''[-]<br> |
'''quo mabasca'''. porque eſte es frequentatibo, quien lo <br> | '''quo mabasca'''. porque eſte es frequentatibo, quien lo <br> | ||
trujo '''xíeo baca''', y no '''Xíeo soca''', aunque algunas<br> | trujo '''xíeo baca''', y no '''Xíeo soca''', aunque algunas<br> | ||
Línea 29: | Línea 26: | ||
y asi El preterito ʃirbe de preterito, y de preʃente <br> | y asi El preterito ʃirbe de preterito, y de preʃente <br> | ||
El participío de presente y de futuro es, '''chasíen'''-<br> | El participío de presente y de futuro es, '''chasíen'''-<br> | ||
− | '''ga, masîenga, sienga,''' porque '''chasiesca, masìesca,''' | + | '''ga, masîenga, sienga,''' porque '''chasiesca, masìesca,'''<br> |
'''siesca''', es frequentatibo.<br> | '''siesca''', es frequentatibo.<br> | ||
− | Ay otro berbo anomalo ʠ significa desir, que es com[-]<br> | + | Ay otro berbo anomalo ʠ significa desir, que es com[-]<br> |
− | pańero de, '''zebguasqua''', y suple ʃus faltas y es el<br> | + | pańero de, '''{{cam1|zebguasqua|zebgasqua}}''', y suple ʃus faltas y es el<br> |
çiguiente,<br> | çiguiente,<br> | ||
<center><h3>Presente</h3></center> | <center><h3>Presente</h3></center> | ||
'''Chahasugue''', yo digo. '''mahasugue''', tu &.<sup>a</sup> '''nosu'''[-]<br> | '''Chahasugue''', yo digo. '''mahasugue''', tu &.<sup>a</sup> '''nosu'''[-]<br> | ||
− | '''gue''', aquel &.<sup>a</sup> '''Chihas{{t_l| | + | '''gue''', aquel &.<sup>a</sup> '''Chihas{{t_l|q|n}}vgue''', nosotros &.<sup>a</sup> '''mihasu'''[-]<br> |
− | {{ | + | {{in|'''gue''' &.<sup>a</sup>}} |
{{der|'''nohosugue'''}} | {{der|'''nohosugue'''}} | ||
}} | }} |
Revisión actual del 00:51 25 ene 2015
BNC/Raro Manuscrito 158/Gramática/fol 25v
fol 25r << Anterior | BNC/Raro Manuscrito 158 | Siguiente >> fol 26r |
Trascripción |
Imagen |
Ymperativo 2.ochasoca. traiga jo, masoca. traigas tu. Soca, traiga aʠ.l Partiçìpios=Preʃente y Preterito ymperfecto.chasonga, yo el que traigo o traia, masonga. &.a ʃonga &.a Preterito |
fol 25r << Anterior | BNC/Raro Manuscrito 158 | Siguiente >> fol 26r |