De Colección Mutis
(No se muestran 10 ediciones intermedias de 4 usuarios) | |||
Línea 6: | Línea 6: | ||
|texto = | |texto = | ||
− | '''mazysuca''', esto | + | <br>'''mazysuca''', esto és estando en pie; pero estando acosta-<br> |
− | do, | + | do, ēs = '''isanzebiasqua'''.<br> |
_______ _______ _______ _______ _______ _______ | _______ _______ _______ _______ _______ _______ | ||
− | <h3>Additio..</h3> | + | <h3>Additio.<ref>Está ubicado a la margen izquierda.</ref></h3> |
Denantes = '''fiecua'''. como, denantes se fué = '''fiecuana'''.<br> | Denantes = '''fiecua'''. como, denantes se fué = '''fiecuana'''.<br> | ||
Línea 17: | Línea 17: | ||
'''caca chicaque'''.<br> | '''caca chicaque'''.<br> | ||
− | Desde que era Niño = '''guasgua guênxie'''. ''l''. '''guasquea'''<ref>La '''e''' podría ser una ''c''.</ref>.<br> | + | Desde que era Niño = '''guasgua guênxie'''. ''l''. '''guasquea'''<ref>La '''e''' podría ser una '''c'''.</ref>.<br> |
Detras = '''azitana'''. ''l''. '''azitaca'''.<br> | Detras = '''azitana'''. ''l''. '''azitaca'''.<br> | ||
Desear = '''cu hucaguene'''. pide futuro precedente<br> | Desear = '''cu hucaguene'''. pide futuro precedente<br> | ||
− | + | ā la cosa deseada.<br> | |
− | Demas desto = ''insuper, item, deinde<ref> | + | Demas desto = ''insuper, item, deinde''<ref>Tr. ''"Además", y también, "luego"''.</ref> &c. '''apquas'''.<br> |
''l''. '''ysnaia'''. | ''l''. '''ysnaia'''. | ||
− | De mala gana = ''' | + | De mala gana = '''Zepuyquyvnza'''.<br> |
− | Dar, ''id est | + | Dar, ''id est, post datum, et rejectum, aliud melius''<br> |
+ | ''loco illius; do''<ref>Tr. ''Es decir, después de dado y devuelto, una cosa mejor que se da en su lugar''.</ref> '''asac btasqua'''.<br> | ||
− | Deshonesto, ''id est'', | + | Deshonesto, ''id est'', andar perdido por mugeres,<br> |
andar tras ellas = '''fuchoque Zemisqua'''.<br> | andar tras ellas = '''fuchoque Zemisqua'''.<br> | ||
− | Diligente persona = ''', Z, iten, i, | + | Diligente persona = ''',Z, iten ,i,ten mague'''. ''l''. ''',Z,íten'''.<br> |
− | '''i, zomen mague.'''<br> | + | '''i,zomen mague.'''<br> |
− | Diligentemente = <u>''' | + | Diligentemente = <u>'''ysma cheòca'''</u>. ''l''. '''atíezaca'''. |
}} | }} |
Revisión actual del 18:35 5 dic 2011
Manuscrito 2924 BPRM/fol 33v
fol 33r << Anterior | Manuscrito 2924 BPRM | Siguiente >> fol 34r |
Trascripción |
mazysuca, esto és estando en pie; pero estando acosta- do, ēs = isanzebiasqua. _______ _______ _______ _______ _______ _______ Additio.[1]Denantes = fiecua. como, denantes se fué = fiecuana. De palabra = Hycaca. V.g. De palabra reñimos = Hy- Desde que era Niño = guasgua guênxie. l. guasquea[2] . Detras = azitana. l. azitaca. Desear = cu hucaguene. pide futuro precedente Demas desto = insuper, item, deinde[3] &c. apquas. De mala gana = Zepuyquyvnza. Dar, id est, post datum, et rejectum, aliud melius Deshonesto, id est, andar perdido por mugeres, Diligente persona = ,Z, iten ,i,ten mague. l. ,Z,íten. |
fol 33r << Anterior | Manuscrito 2924 BPRM | Siguiente >> fol 34r |