De Colección Mutis
Saltar a: navegación, buscar
 
Línea 8: Línea 8:
  
  
 +
{{der|9}}
 +
 +
'''Curisisi''' &#61; ardilla pequeña, y negra.<br>
 +
'''Curijayè''' &#61; color azul.<br>
 +
'''{{rec||C}}uxi''' &#61; el diente, ó dientes.<br>
 +
'''Cuxisahuè''' &#61; La muela o muelas.<br>
 +
'''Cuxijozie''' &#61; vna vivora de raro veneno.<br>
 +
<center><h2><u>D</u> ante <u>E</u>.</h2></center>
 +
 +
'''Debè''' &#61; poder alguna cosa. &#61; '''Dèo''' &#61; bueno.<br>
 +
'''Debemay''' &#61; no poder.<br>
 +
'''Deo bicaco''' &#61; bien hablada.<br>
 +
'''Deo bicaque''' &#61;bien hablada{{rec||o}}.<br>
 +
'''Deo guê''' &#61; Campo Limpio y abierto.<br>
 +
'''Deo guàco''' &#61; muger de buenas costumbres.<br>
 +
'''Deo guàquè''' &#61; hombre de buenas costumbres.<br>
 +
'''Dea janoxi''': {{lat|l}}, '''Deo yano muè''' &#61; quiza esta bueno.<br>
 +
'''Deo Jaco''', {{lat|l}}, '''Deocò''' &#61; hermosa.<br>
 +
'''Deo Jaque''', {{lat|l}} '''Deoque''' &#61; hermoso.<br>
 +
'''Deojaico''' &#61; Bonita.<br>
 +
'''{{rec||D}}eojaique''' &#61; Bonito.<br>
 +
'''{{rec||Deo}}Jaimaca''' &#61; cosa grande y buena.<br>
 
}}
 
}}

Revisión actual del 02:26 18 dic 2014

BNC/Raro Manuscrito 122/fol 9r

fol 8v << Anterior   | BNC/Raro Manuscrito 122 |   Siguiente >> fol 9v

Trascripción

Imagen

9

Curisisi = ardilla pequeña, y negra.
Curijayè = color azul.
[C]uxi = el diente, ó dientes.
Cuxisahuè = La muela o muelas.
Cuxijozie = vna vivora de raro veneno.

D ante E.

Debè = poder alguna cosa. = Dèo = bueno.
Debemay = no poder.
Deo bicaco = bien hablada.
Deo bicaque =bien hablada[o].
Deo guê = Campo Limpio y abierto.
Deo guàco = muger de buenas costumbres.
Deo guàquè = hombre de buenas costumbres.
Dea janoxi: l, Deo yano muè = quiza esta bueno.
Deo Jaco, l, Deocò = hermosa.
Deo Jaque, l Deoque = hermoso.
Deojaico = Bonita.
[D]eojaique = Bonito.
[Deo]Jaimaca = cosa grande y buena.

BNC raro manuscrito 122 9r.jpg

fol 8v << Anterior   | BNC/Raro Manuscrito 122 |   Siguiente >> fol 9v

Referencias