De Colección Mutis
(Página creada con «{{trascripcion_BNC/RM122 |seccion = |anterior = fol 33v |siguiente = fol 34v |foto = BNC_raro_manuscrito_122_34r.jpg |texto = }}») |
|||
(No se muestra una edición intermedia del mismo usuario) | |||
Línea 5: | Línea 5: | ||
|foto = BNC_raro_manuscrito_122_34r.jpg | |foto = BNC_raro_manuscrito_122_34r.jpg | ||
|texto = | |texto = | ||
+ | |||
+ | {{der|35}} | ||
+ | '''Saiye''' = me voy.<br> | ||
+ | '''Saymē''' = anda, o idos.<br> | ||
+ | '''Sayesejo''' = apedrear.<br> | ||
+ | '''Saijay''' = saltar o brincar.<br> | ||
+ | '''Samū''' = dos.<br> | ||
+ | '''Samucoā''' = entrambos, o los dos.<br> | ||
+ | '''Samuyuteyquē''' = tres.<br> | ||
+ | '''Samusarabuè''' = dies, o las dos manos, que <br> | ||
+ | constan de los dies dedos.<br> | ||
+ | '''Sanauntē''' = afondo, o adentro.<br> | ||
+ | '''Sanauntemeaxi''' = Se fue afondo.<br> | ||
+ | '''Sanzaguay''' = vna Ave =<br> | ||
+ | '''Sanso''' = encajar.<br> | ||
+ | '''Sañe''' = Gusano que se come.<br> | ||
+ | '''Sañti''' = estar triste.<br> | ||
+ | '''Santiye''' = estoy triste.<br> | ||
+ | '''Santi huesse''' = hazer q<sup>e</sup> otro se entristesca.<br> | ||
+ | '''Sanctimay''' = no entristeserse.<br> | ||
+ | '''Santihuaque''' = hombre triste.<br> | ||
+ | '''{{rec||Sa}}ntico''' = La que esta triste.<br> | ||
+ | '''{{rec||San}}tiquē''' = el que esta triste.<br> | ||
+ | '''{{rec||Sanz}}ā''' = naçer, brotar, o retoñar.<br> | ||
+ | |||
+ | |||
+ | |||
}} | }} |
Revisión actual del 00:25 21 dic 2014
BNC/Raro Manuscrito 122/fol 34r
fol 33v << Anterior | BNC/Raro Manuscrito 122 | Siguiente >> fol 34v |
Trascripción |
Imagen |
35
Saiye = me voy. |
fol 33v << Anterior | BNC/Raro Manuscrito 122 | Siguiente >> fol 34v |