De Colección Mutis
(Página creada con «{{trascripcion_BNC/RM122 |seccion = |anterior = fol 39v |siguiente = fol 40v |foto = BNC_raro_manuscrito_122_40r.jpg |texto = }}») |
|||
Línea 5: | Línea 5: | ||
|foto = BNC_raro_manuscrito_122_40r.jpg | |foto = BNC_raro_manuscrito_122_40r.jpg | ||
|texto = | |texto = | ||
+ | |||
+ | {{der|41}} | ||
+ | '''Vncū''' = veber.<br> | ||
+ | '''Vncuā''' = dar de bever.<br> | ||
+ | '''Vncucō''' = Bevedora.<br> | ||
+ | '''Vncuquē''' = Bebedor.<br> | ||
+ | '''Vncumansique''' = El que Sabe beber.<br> | ||
+ | '''Vncuguay''' = Ormigas q<sup>e</sup> habitan en las<br> | ||
+ | riberas de los rios.<br> | ||
+ | '''Vfā''' = rezar.<br> | ||
+ | '''Vfaquē''' = El que resa.<br> | ||
+ | '''Viaguē''' = Yglesia, o casa d rezar.<br> | ||
+ | '''Vfé''' = otra espeçie de Paba.<br> | ||
+ | '''Vnquejerō''' = Ñato, o romo d las narizes.<br> | ||
+ | '''Vri''' = brasas d fuego.<br> | ||
+ | '''Vriscosehe''' = hazer brasas d fuego.<br> | ||
+ | '''Vtiguay''' = avispa.<br> | ||
+ | '''Vtijao''' = carta, Libro, o qualq<sup>r</sup> escrito.<br> | ||
+ | '''Vsepō''' = vnas estrellas Conocidas.<br> | ||
+ | '''Vvpuni''' = Gusano que pica.<br> | ||
+ | |||
+ | <center><h2><u>X</u> ante <u>A</u>.</h2></center> | ||
+ | |||
+ | '''{{rec||Xa}}man''' = ojala.<br> | ||
+ | |||
+ | |||
+ | |||
+ | |||
}} | }} |
Revisión actual del 18:40 20 dic 2014
BNC/Raro Manuscrito 122/fol 40r
fol 39v << Anterior | BNC/Raro Manuscrito 122 | Siguiente >> fol 40v |
Trascripción |
Imagen |
41
Vncū = veber. X ante A.[Xa]man = ojala. |
fol 39v << Anterior | BNC/Raro Manuscrito 122 | Siguiente >> fol 40v |