De Colección Mutis
Saltar a: navegación, buscar
 
Línea 15: Línea 15:
 
<center><h2><u>R</u>. ante <u>V</u>.</h2></center>
 
<center><h2><u>R</u>. ante <u>V</u>.</h2></center>
  
'''Ruà''' &#61; afirmar. &#61; '''Rui'''. &#61; Volver &#61<br>
+
'''Ruà''' &#61; afirmar. &#61; '''Rui'''. &#61; Volver &#61;<br>
 
'''Ructa''' &#61; sacar.<br>
 
'''Ructa''' &#61; sacar.<br>
 
'''Ruhi''' &#61; arrojarse al Rio.<br>
 
'''Ruhi''' &#61; arrojarse al Rio.<br>

Revisión actual del 01:14 21 dic 2014

BNC/Raro Manuscrito 122/fol 33v

fol 33r << Anterior   | BNC/Raro Manuscrito 122 |   Siguiente >> fol 34r

Trascripción

Imagen

Rooquè = Cojo.
Roquemaca = cosa sucia.
Rorò = hacer cosquillas.

R. ante V.

Ruà = afirmar. = Rui. = Volver =
Ructa = sacar.
Ruhi = arrojarse al Rio.
Ruiñe = derecho.
Ruipuè = molleja de la Gallina.
Runri = vna raiz olorosa. | chundul.
Runta = tabano Grande.
Runtibuè = miembro viril del hombre.
Ruña = enderesar.

S ante A.

Sacū = Pisar.
Sacuseē = pisada, huella, o rast[ro.]
Sahā = llebar.
Sahamay = no llebar.
Sahò = despedir, embiar, o mandar.
Saȳ = irse, o hazer que se vaya.
Saymay = no irse, o mandar qe no se vay[a.]

BNC raro manuscrito 122 33v.jpg

fol 33r << Anterior   | BNC/Raro Manuscrito 122 |   Siguiente >> fol 34r

Referencias