(Vocabulario) |
|||
(No se muestra una edición intermedia del mismo usuario) | |||
Línea 17: | Línea 17: | ||
'''hyc zuhunga''' =<br> | '''hyc zuhunga''' =<br> | ||
De aqui a çínco dìaʃ: diʃese Conforme a la rregla general <br> | De aqui a çínco dìaʃ: diʃese Conforme a la rregla general <br> | ||
− | de ariua = '''fa sua hyca''', {{lat|l,}} '''fama, sua hyzca''': pero no pue[-]<br> | + | de ariua = '''fa sua {{cam1|hyca|hyzca}}''', {{lat|l,}} '''fama, sua hyzca''': pero no pue[-]<br> |
de deçir: '''fama hyzca''': çino a de deçír, '''fama mahzca''', solo <br> | de deçir: '''fama hyzca''': çino a de deçír, '''fama mahzca''', solo <br> | ||
eſte numero se excetua todos los demas se diçen Con[-]<br> | eſte numero se excetua todos los demas se diçen Con[-]<br> | ||
Línea 32: | Línea 32: | ||
Debajo del çíelo eſtamos noʃotros = '''chien çielo uc''' <br> | Debajo del çíelo eſtamos noʃotros = '''chien çielo uc''' <br> | ||
'''chibizine''', {{lat|l,}} '''chien çielo us chibizine''' =<br> | '''chibizine''', {{lat|l,}} '''chien çielo us chibizine''' =<br> | ||
− | Debajo del arbol me meti = '''quy cuc zemi''', {{lat|l,}} '''quy cus ze'''[-]<br> | + | Debajo del arbol me meti = '''{{cam1|quy|Quye}} cuc zemi''', {{lat|l,}} '''{{cam1|quy|Quye}} cus ze'''[-]<br> |
'''mi''' =<br> | '''mi''' =<br> | ||
Debajo me entre = '''oc zemi''', {{lat|l,}} '''os zemi''': metete debajo: <br> | Debajo me entre = '''oc zemi''', {{lat|l,}} '''os zemi''': metete debajo: <br> |
Revisión actual del 23:57 14 feb 2015
BNC/Raro Manuscrito 158/Vocabulario/fol 51v
fol 51r << Anterior | BNC/Raro Manuscrito 158 | Siguiente >> fol 52r |
Trascripción |
Imagen |
De aqui a dos díaʃ = fa sua bozan xie', l, fa sua- Debajo =
|
fol 51r << Anterior | BNC/Raro Manuscrito 158 | Siguiente >> fol 52r |