m (cedilla) |
|||
(No se muestran 3 ediciones intermedias del mismo usuario) | |||
Línea 3: | Línea 3: | ||
|anterior = fol 130v | |anterior = fol 130v | ||
|siguiente = fol 131v | |siguiente = fol 131v | ||
− | |foto = | + | |foto = Manuscrito_158_BNC_Catecismo_-_fol_131r.jpg |
|texto = | |texto = | ||
Línea 13: | Línea 13: | ||
'''no cana zanynga mpquaca ipquo quinga''' = y loʃ <br> | '''no cana zanynga mpquaca ipquo quinga''' = y loʃ <br> | ||
malos que an pecado tienen algun rremedìo para <br> | malos que an pecado tienen algun rremedìo para <br> | ||
− | no ser Condenados = <br> | + | no ser Condenados[?] = <br> |
'''Bautizar anquyzacan Batizar anquys Criſtiano''' <br> | '''Bautizar anquyzacan Batizar anquys Criſtiano''' <br> | ||
'''cagas Díos chuta cagas Santa yglesía chuta cagan'''[-] <br> | '''cagas Díos chuta cagas Santa yglesía chuta cagan'''[-] <br> | ||
'''ga''', si no ʃon bautizados El unico rremedio es haçerse <br> | '''ga''', si no ʃon bautizados El unico rremedio es haçerse <br> | ||
− | chriſtianos E hijos de Díos y de la ʃanta yglesia por el <br> | + | {{cam|chiſtianos|chriſtianos}} E hijos de Díos y de la ʃanta yglesia por el <br> |
ʃanto bautizmo = <br> | ʃanto bautizmo = <br> | ||
'''Santa yglesia mahascaz ipqua oa'''. que entendeíʃ <br> | '''Santa yglesia mahascaz ipqua oa'''. que entendeíʃ <br> | ||
− | por la santa ygleçia = <br> | + | por la santa ygleçia[?] = <br> |
'''Chriſtiano caguequa Díos guísca apquyquynuca''' <br> | '''Chriſtiano caguequa Díos guísca apquyquynuca''' <br> | ||
'''ocasgue nohosca yse muysca azonuca Congregaçíon''' <br> | '''ocasgue nohosca yse muysca azonuca Congregaçíon''' <br> | ||
Línea 27: | Línea 27: | ||
'''ne nga yscan Congregaçionegue ʃanta ygleçia chia'''[-] <br> | '''ne nga yscan Congregaçionegue ʃanta ygleçia chia'''[-] <br> | ||
'''xca'''. La congregaçíon de los fieles Criſtianoʃ <br> | '''xca'''. La congregaçíon de los fieles Criſtianoʃ <br> | ||
− | Cuya cabeza es Jesuchriſto nueſtro ʃeńor y su | + | Cuya cabeza es Jesuchriſto nueſtro ʃeńor y su fica[-] <br> |
río en la tierra El padre santo de {{top|rroma}} = <br> | río en la tierra El padre santo de {{top|rroma}} = <br> | ||
'''Nga chrìſtiano caguequaz batízar anquysa''' <br> | '''Nga chrìſtiano caguequaz batízar anquysa''' <br> | ||
'''apquana pecar abquynan fierno canazanengan''' <br> | '''apquana pecar abquynan fierno canazanengan''' <br> | ||
'''mpquac ipquo quinga''', y si son bautizados y an tor[-] <br> | '''mpquac ipquo quinga''', y si son bautizados y an tor[-] <br> | ||
− | nado a pecar que an de hacer para no ser condenadoʃ <br> | + | nado a pecar que an de hacer para no ser condenadoʃ[?] <br> |
'''quiiauza pecado zapquy quycatyzyns saçerdote''' = <br> | '''quiiauza pecado zapquy quycatyzyns saçerdote''' = <br> | ||
'''boza Confesar abquynga''', confesar sus culpas al sa[-] <br> | '''boza Confesar abquynga''', confesar sus culpas al sa[-] <br> | ||
− | + | cerdote y arrepentirse de ellas_ <br> | |
'''Nga yse abganan çìelo cananua'''. y asiendo eſto se | '''Nga yse abganan çìelo cananua'''. y asiendo eſto se | ||
− | {{der|ʃeran}} | + | {{der|{{rec||ʃeran}}}} |
}} | }} |
Revisión actual del 15:46 8 feb 2015
BNC/Raro Manuscrito 158/Catecismo/fol 131r
fol 130v << Anterior | BNC/Raro Manuscrito 158 | Siguiente >> fol 131v |
Trascripción |
Imagen |
131
fin del mundo a tomar quenta a todos los hombreʃ [ʃeran]
|
fol 130v << Anterior | BNC/Raro Manuscrito 158 | Siguiente >> fol 131v |
Referencias
- ↑ Creemos que lo correcto debió ser "chriſtianos".