De Colección Mutis
Saltar a: navegación, buscar
 
(No se muestran 9 ediciones intermedias de 5 usuarios)
Línea 8: Línea 8:
 
{{der|1}}
 
{{der|1}}
 
<center><h1><u>Vocabulario Mosco. 1612.</u></h1>
 
<center><h1><u>Vocabulario Mosco. 1612.</u></h1>
<h2><u>A</u></h2></center>
+
<h2><u>A</u>.</h2></center>
  
 
A. preposicion = '''Ca'''.<br>
 
A. preposicion = '''Ca'''.<br>
Línea 14: Línea 14:
 
Abarcar, lo mismo que abrazar.<br>
 
Abarcar, lo mismo que abrazar.<br>
  
Abarrar alguna cosa a la pared, ó otra cosa = '''Ipquavie tapias zebgyi'''-<br>
+
Abarrar alguna cosa á la pared, ó otra cosa = '''Ipquavie tapias zebgyi'''-<br>
'''suca'''. ''l''.<ref>Traducción: Abreviatura de ''vel'', conjunción disyuntiva, en español "o".</ref> '''zeguitisúca'''._ La cosa que se abarra, ha de tener <u>'''s'''</u> ál<br>
+
'''suca'''. ''l''.<ref>Abreviatura de ''vel''. Tr. ''O''. [Conjunción disyuntiva.]</ref> '''zeguitisúca'''._ La cosa que se abarra, ha de tener <u>'''s'''</u> ál<br>
fin, ''verb. grat''<ref>Traducción: </ref>. Al palo = '''quyes'''_ á la Casa = '''gues''', &c.<sup>a</sup><br>
+
fin, ''verb. grat''<ref>Abreviatura de ''verbi gratia''. Tr. ''Por ejemplo''.</ref>. Al palo = '''quyes'''_ á la Casa = '''gues''', &c.<sup>a</sup><br>
'''chaas''' – á mí, '''maas''' – a ti, '''ys''' à él, &c.<sup>a</sup><br>
+
'''chaas''' – ā mi, '''maas''' – a ti, '''ys''' à él, &c.<sup>a</sup><br>
  
 
Abajo adverbio de quietud = '''Hischa fihistana''', ''l''. '''hischana''',<br>
 
Abajo adverbio de quietud = '''Hischa fihistana''', ''l''. '''hischana''',<br>
Línea 25: Línea 25:
 
fuera de los dos primeros.<br>
 
fuera de los dos primeros.<br>
  
Abajo, hablando del agua, ó de qualq.<sup>a</sup> cosa que tiene<br>
+
Abajo, hablando del agua, ō de qualq.<sup>a</sup> cosa que tiene<br>
fondo, aunque sea una vasija pequeña, se dice = '''etana''', ''l''.<br>
+
fondo, aunque sea vna vasija pequeña, se dice = '''etana''', ''l''.<br>
 
'''etaca'''.<br>
 
'''etaca'''.<br>
  
Abajo, adverb. de movim.<sup>to</sup> son todas las dictiones pasa-<br>
+
Abajo, adverb. de movim.<sup>to</sup> son todas las dicciones pasa-<br>
 
das, mudando la ultima sylaba <u>'''na'''</u>, en <u>'''ca'''</u>.
 
das, mudando la ultima sylaba <u>'''na'''</u>, en <u>'''ca'''</u>.
  
Línea 36: Línea 36:
 
Abilidad = '''Pquyquychie'''.<br>
 
Abilidad = '''Pquyquychie'''.<br>
  
Abil cosa = '''Apquyquychiegué'''.<br>
+
Abil cosa = '''Apquyquy chiegué'''.<br>
  
Abilmente = '''Pquyquychiegueca'''.<br>
+
Abilmente = '''Pquyquy chiegueca'''.<br>
  
 
Abil hacerse = '''Zepuychieagas abxi'''.<br>
 
Abil hacerse = '''Zepuychieagas abxi'''.<br>
  
 
}}
 
}}

Revisión actual del 17:00 25 oct 2011

Manuscrito 2924 BPRM/fol 1r

| Manuscrito 2924 BPRM |   Siguiente >> fol 1v

Trascripción

1

Vocabulario Mosco. 1612.

A.

A. preposicion = Ca.

Abarcar, lo mismo que abrazar.

Abarrar alguna cosa á la pared, ó otra cosa = Ipquavie tapias zebgyi-
suca. l.[1] zeguitisúca._ La cosa que se abarra, ha de tener s ál
fin, verb. grat[2] . Al palo = quyes_ á la Casa = gues, &c.a
chaas – ā mi, maas – a ti, ys à él, &c.a

Abajo adverbio de quietud = Hischa fihistana, l. hischana,
l. tiena, l. guasaca.

Abajo, hablando de un mismo camino se dice todo lo dícho
fuera de los dos primeros.

Abajo, hablando del agua, ō de qualq.a cosa que tiene
fondo, aunque sea vna vasija pequeña, se dice = etana, l.
etaca.

Abajo, adverb. de movim.to son todas las dicciones pasa-
das, mudando la ultima sylaba na, en ca.

Abeja = Busuapquamne. Abeja de tierra caliente = Tochua.

Abilidad = Pquyquychie.

Abil cosa = Apquyquy chiegué.

Abilmente = Pquyquy chiegueca.

Abil hacerse = Zepuychieagas abxi.
| Manuscrito 2924 BPRM |   Siguiente >> fol 1v

Referencias

  1. Abreviatura de vel. Tr. O. [Conjunción disyuntiva.]
  2. Abreviatura de verbi gratia. Tr. Por ejemplo.