De Colección Mutis
Saltar a: navegación, buscar
 
(No se muestran 10 ediciones intermedias de 4 usuarios)
Línea 8: Línea 8:
 
{{der|46}}
 
{{der|46}}
  
I síno = '''vmqua zacan''' =<br>
+
I sí no = '''vmqua zacan''' =<br>
  
 
Izquierdo = '''Zuin apqua cague'''.<br>
 
Izquierdo = '''Zuin apqua cague'''.<br>
 
_____  _____  _____  _____  _____  _____  _____  _____  _____
 
_____  _____  _____  _____  _____  _____  _____  _____  _____
 +
<h3>[Additio.]</h3>
  
 
Ir juntos = '''ytan'''. ''l''. '''cocan'''. ''l''. '''gacas chibique'''. ''l''. '''chipquy'''-<br>
 
Ir juntos = '''ytan'''. ''l''. '''cocan'''. ''l''. '''gacas chibique'''. ''l''. '''chipquy'''-<br>
Línea 23: Línea 24:
 
hace como yo.<br>  
 
hace como yo.<br>  
  
Imitar ''propriè'' _ a mi = '''Zipqua''' = a ti. '''mipqua''' =<br>
+
Imitar ''propriè''<ref>Tr. ''Propiamente''.</ref> _ a mi = '''Zipqua''' = a ti.= '''mipqua''' =<br>
 
ā aquel = '''epqua b quysqua'''.<br>  
 
ā aquel = '''epqua b quysqua'''.<br>  
  
Línea 32: Línea 33:
  
 
Imaginar = '''Zepuyquy''','''z''', '''ysapquane'''. imagino en aquel,<br>
 
Imaginar = '''Zepuyquy''','''z''', '''ysapquane'''. imagino en aquel,<br>
'''chaas maas &c. '''apuyquy chahas apquane''', aquel<br>
+
'''chaas maas''' &c. '''apuyquy chahas apquane''', aquel<br>
imagina en mi. ''l''. '''Zepuy quy,'''z''', '''yquy amisqua'''.<br>  
+
imagina en mi. ''l''. '''Zepuy quy, z, yquy amisqua'''.<br>  
  
Inclinar el cuerpo, hacer reverencia. Vide bajar el cuerpo.<br>  
+
Inclinar el cuerpo, hacer reverencia. ''Vide'' bajar el cuerpo.<br>  
  
 
<center><h2>L.</h2></center>
 
<center><h2>L.</h2></center>
Línea 43: Línea 44:
 
Labranza = '''ta'''.<br>  
 
Labranza = '''ta'''.<br>  
  
Labranza hacer = '''tacebquysqua'''. ''l''. '''Zetagosqua'''. ''l''.<br>
+
Labranza hacer = '''tacebquysqua'''<ref>En el ms. 2923 (fol. 27v):
 +
:Labranza hacer = '''tazebquysqua'''.</ref>. ''l''. '''Zetagosqua'''. ''l''.<br>
 
{{der|'''Zeta'''-}}   
 
{{der|'''Zeta'''-}}   
  
 
}}
 
}}

Revisión actual del 13:48 21 jul 2012

Manuscrito 2924 BPRM/fol 46r

fol 45v << Anterior   | Manuscrito 2924 BPRM |   Siguiente >> fol 46v

Trascripción

46

I sí no = vmqua zacan =

Izquierdo = Zuin apqua cague.
_____ _____ _____ _____ _____ _____ _____ _____ _____

[Additio.]

Ir juntos = ytan. l. cocan. l. gacas chibique. l. chipquy-
que chinasqua. l. emzaque chinasqua.

Ia ēs despues = ieypqua caza.

Indecible cosa = Hataca auzenza, ēs indecible.

Imitar, id est, hacer como él = Zuque abquysqua.
hace como yo.

Imitar propriè[1] _ a mi = Zipqua = a ti.= mipqua =
ā aquel = epqua b quysqua.

Imitar, id est, remedar, arrendar, y decir como otro dice =
Zihyquip qua vzu, di como yo.

Justamente, al justo quando se pesa algo = Coca fista.

Imaginar = Zepuyquy,z, ysapquane. imagino en aquel,
chaas maas &c. apuyquy chahas apquane, aquel
imagina en mi. l. Zepuy quy, z, yquy amisqua.

Inclinar el cuerpo, hacer reverencia. Vide bajar el cuerpo.

L.

Labio = Ybza.

Labranza = ta.

Labranza hacer = tacebquysqua[2] . l. Zetagosqua. l.

Zeta-
fol 45v << Anterior   | Manuscrito 2924 BPRM |   Siguiente >> fol 46v

Referencias

  1. Tr. Propiamente.
  2. En el ms. 2923 (fol. 27v):
    Labranza hacer = tazebquysqua.